Voiceover Çeviri İspanyolca
513 parallel translation
Voiceover : I will remember the first time i ever saw him.
Siempre recordaré la primera vez que le vi.
- [Voiceover] I first saw the light of day through the iron bars of a prison in a small town some 50 miles from Paris.
Vi la luz por primera vez... a través de las rejas de la prisión... de un pueblecito a 25 kilómetros de París, donde la encargada y matrona de la cárcel... rellenó mi partida de nacimiento.
[Voiceover] My dearest.
"Querido, " Querido,
[Voiceover] I crossed the desert. I, I scratched it, right above your eyes.
El camino para salir del desierto, lo rasqué, a la altura de los ojos.
[Voiceover] This is a story not yet told.
Esta historia nunca se ha contado.
[Voiceover] Meanwhile, this morning, every American bank had long lines of depositers waiting to withdraw their funds.
Largas colas esta mañana en todos los bancos americanos para retirar sus ahorros.
[Voiceover] But, in Milan and Geneva, there was widespread rioting.
Grandes disturbios en Milán y Génova.
Yes. [Voiceover] Admiral Carey, sir.
- El almirante Carey.
[Voiceover] 2BLM here, go ahead.
2BLM al habla.
[Voiceover] You will call him on another wavelength.
Comuníquese con él por otra longitud de onda.
[Voiceover] The first program ever to be televised to the Western world from Russia.
Hablo en nombre de mis colegas del cuerpo diplomático.
Hey, I wanted to talk to you about the voiceover on Sunday
Oye, quería hablarte del turno de doblaje para el domingo
( SMOOTH MASCULINE VOICEOVER ) What's keeping him?
¿ Qué lo retiene?
( UPBEAT VOICEOVER AND STIRRING PATRIOTIC MUSIC ) Britain's defences have never been stronger.
La defenza de Gran Bretaña nunca ha sido más fuerte.
Is it one of yours? ( VOICEOVER ) Now, feast your eyes on the giant new'Caligula'missile, computer-programmed to home in on specific targets.
Ahora, regocijen su vista en el nuevo misil gigante'Calígula', programado por ordenador para alcanzar objetivos específicos.
( VOICEOVER ) And if that isn't enough to strike fear into the hearts of our enemies what about this jolly little fellow – the Navy's nuclear-powered'Water Weasel'.
Y si eso no es suficiente para provocar miedo en los corazones de los enemigos lo que es bueno de este pequeño amigo 'Porta-Weasel'propulsado por energía atómica de la armada.
( VOICEOVER ) So, for those who think that the British Lion has lost its teeth let them be warned that it can still give them a pretty nasty suck!
¡ Así que, para los que piensan que el león británico ha perdido sus dientes, quedan advertidos que todavía les puede dar un muy feo chupetón!
FRANK ( VOICEOVER ) : Burke was a long gaff man, But I preferred the short heels.
Si el animal resiste 3 asaltos, al haber sido yo el que los ha elegido... todo tendrá sentido.
You drank too much and you talk too much. FRANK ( VOICEOVER ) : Yeah.
Sí, voy a mantener cerrada mi boca.
FRANK ( VOICEOVER ) : If a cock's legs Hang down in perfect alignment with his body,
Si las patas de un gallo cuelgan hacia abajo en perfecta línea con... su cuerpo se considera que las patas son perfectas.
FRANK ( VOICEOVER ) :
¿ Y dónde puedo ir?
FRANK ( VOICEOVER ) : Like people, every game cock Has to be handled differently.
Como con las personas, cada gallo de pelea debe... entrenarse de forma diferente.
FRANK ( VOICEOVER ) : Senator Vauxhall awarded the medal to The man he thought deserved it.
El Senador Foxhall es quién designa al ganador de la medalla... aunque su gallo no haya ganado el torneo.
[Johnny Voiceover] How are you, Charlie?
- ¿ Algo más?
Woman ( voiceover ) : She's dead now.
Ahora esta muerta.
I'll do the pampered pet routine in voiceover, OK?
Haré la narración del animal doméstico mimado en off, ¿ te parece? - Bueno.
FRANKIE ( VOICEOVER ) : I go back there every night without fail.
Regreso allí cada noche, sin excepciones.
MAN ( VOICEOVER ) :
¡ Frankie, Frankie!
WOMAN ( VOICEOVER ) :
A pesar de nuestras numerosas solicitudes, usted nunca ha pagado la renta. Querido locatario :
FRANKIE ( VOICEOVER ) :
¿ Qué espera ella que haga?
FRANKIE ( VOICEOVER ) : I could never Get the money he wants by then.
Nunca podré conseguir el dinero en ese plazo.
OLDER MAN ( VOICEOVER ) : There are no other people. There's only room for one at the top.
No hay otras personas, sólo hay lugar para uno en la cima, recuerda eso.
YOUNGER FRANKIE ( VOICEOVER ) : I don't Know if I agree with that.
No sé si estoy de acuerdo con eso.
OLDER MAN ( VOICEOVER ) : Well, you better Agree with that, because that's the way the world is.
Bueno, va a ser mejor que estés de acuerdo, porque así es el mundo.
YOUNGER FRANKIE ( VOICEOVER ) : But he's my friend.
- ¡ Pero él es mi amigo!
OLDER MAN ( VOICEOVER ) :
- No me importa.
YOUNGER FRANKIE ( VOICEOVER ) :
- ¿ A qué te refieres con eso?
What's his kind? OLDER MAN ( VOICEOVER ) : Cut it out.
- Basta, ya sabes de lo que estoy hablando.
Judge everybody by their color. OLDER MAN ( VOICEOVER ) :
- No me digas cómo vivir.
OLDER MAN ( VOICEOVER ) : That's the most Ridiculous thing I ever heard.
- ¡ Eso es lo más ridículo que he escuchado!
Cornelia Van Gorder ( Voiceover ) : This is the Oaks, a house in the country which
Esta es la Mansión Ox.
FRANK ( VOICEOVER ) :
Sólo quería estimular los ojos del apostante, al hacer que...
[Cheerful music playing] FRANK ( VOICEOVER ) : I felt sorry for her in a way.
En cierto modo, estaré triste por ella, pero no me preocupa.
FRANK ( VOICEOVER ) : Dear Mary Elizabeth. We have got to make a decision about what
" Querida Mary Elizabeth, ha llegado el momento de decidir qué hacer... con nuestras vidas.
... and the only sound you will hear is your own heart... [motorcycles revving ] [ voiceover continues]
Y el único sonido que usted oirá será el de su propio corazón.
[Voiceover] So, here we are.
Así que aquí estamos.
FRANKIE ( VOICEOVER ) :
Sabía que no eran ellos.
FRANKIE ( VOICEOVER ) : Sometimes I feel
A veces siento como si estuviera saliendo de mi cuerpo.
You know what I'm talking about. YOUNGER FRANKIE ( VOICEOVER ) : You can't
- No puedes juzgar a todo el mundo por su color.
YOUNGER FRANKIE ( VOICEOVER ) : I don't want to be set for life.
- ¡ No quiero tener la vida resuelta!
YOUNGER FRANKIE ( VOICEOVER ) :
- ¿ Por qué?