Who is that woman Çeviri İspanyolca
704 parallel translation
Who is that woman?
¿ Quién es esa mujer?
Who is that woman, anyway?
- ¿ Quién es esa mujer?
Are you sure that the woman who died is in there right now?
¿ Estás segura de que esa mujer está aquí?
Even a woman like me who is unfamiliar with the arts of war can tell from your conduct and expression that you appear to be a man who could be slashed to death at any moment.
¿ Qué? ¿ He herido sus sentimientos?
/ A woman who loves her husband, it is true That in this tale of history / There is nothing strange nor uncanny.
Si una mujer besa a su esposo, Esta es una historia, por mi honor, Donde todo resulta nada misterioso.
That woman that comes up here all the time, who is she?
Esa mujer que viene aquí todo el tiempo, ¿ quién es?
All the ladies will envy you and say, "Who is this great artist : " Who can make a woman look as beautiful as that?
Todas las señoras la envidiarán y dirán, "¿ Quién es ese gran artista... que puede hacer que una mujer parezca tan bella?"
Do you know who that woman is?
¿ Sabe quién es esa mujer?
The curious part of this is I'm the only one that really seems to know who this other woman is
Lo interesante de esto es... que soy el único que parece saber... la identidad de esta otra mujer.
- That woman, there. Who is she?
Esa mujer, ¿ quién es?
Is there no room in your heart, even pity for a man who has never known the love of a woman, but who has worshipped you since the day he first walked by that absurd little theatre?
¿ No hay un lugar en su corazón... así sólo fuera lástima por un hombre... que nunca sintió el amor de una mujer... pero que la ha adorado desde el día... que pisó ese absurdo teatro por primera vez?
Any idea who that woman is, sir?
¿ Alguna idea de quién es esa mujer, señor?
I sometimes think, Sir Charles that a great government resembles a beautiful woman who, intoxicated with her own beauty is apt to withdraw from a sincere suitor the favors she's always granted.
a veces pienso, Señor Charles que un gran gobierno se parece a una bella mujer que, al hallarse intoxicada por su propia belleza se aleja de el que siempre le concedió favores
"Mrs. Glasgow. If I ever I saw a woman who's a martyr to her family. That woman is you."
"Señora Glasgow, si es que existe alguna mujer que sufre por su familia, esa mujer es usted".
The defense's only alibi of a man and woman who could step forward, by waving a magic wand absolve the accused of all guilt, is so fantastic that I shall not presume upon your valuable time by refuting it.
La única coartada de la defensa es una pareja de jóvenes que podrían venir agitando una varita mágica absolviendo al acusado, y es tan fantástica que no malgastaré su precioso tiempo refutándola.
"It is reported that his last thoughts were of his mother, " a plump, pink-cheeked little woman " who lives in a neat cottage near...
" Se informó que sus ultimas palabras fueron para su madre, una mujercita rolliza de mejillas rosadas, que vive en una bien cuidada casita cercana a...
As you've paid me the great compliment of asking me to be your wife, I wonder if it would interest you to know that... as a woman who's done nearly everything there is to do in this world. This is one of the things I've never done.
Ya que me pediste que fuera... tu esposa, puede que te interese saber... que como mujer que lo ha hecho prácticamente todo,... en este mundo,... eso es algo que nunca he hecho.
And I am thankful indeed that seated here today in this courtroom... are honest, wise, unsulliedjurors... who recognize Krayler's kind for what it is worth, and who must know in their hearts that they must set this woman free -
Y agradezco que hoy esté sentado en esta sala... un jurado honesto, inteligente e inmaculado... que sabe reconocer a Krayler por lo que es... y que, interiormente, sabe que debe dejar libre a esta mujer.
It is ordained that each man shall spend those years in the company of a woman who shall be his wife, his servant, and mother of the children with whom he may be blessed.
Se ordena que cada hombre pase esos años... acompañado de una mujer que sea su esposa, su sirvienta... y la madre de los hijos con quienes será bendecido.
The only one who can help us is that poor woman.
La única que puede ayudarnos es esa pobre mujer.
Why is it, Olmy, that you're the only woman who can ever unserstans me?
Olmy, eres la única mujer que me entiende.
But I can assure you that it is not the note of a woman who intends to drown herself that same night.
Te aseguro que no fue escrita por alguien que piensa suicidarse esa misma noche.
Because if there is a woman who should marry him, that woman is me.
- ¿ Por qué? Porque si hay una mujer que debe casarse con él, esa soy yo.
Ah, fellow mothers, they say a woman who hasn't been a mother is like a ship that hasn't sailed.
Madres mías... dicen que una mujer que no es madre es como un barco que no zarpó.
Not at all only he who feels it in his blood when he rides through the forest, fights the enemy, or embraces a woman, or picks a delicate flower, only he who feels it deep in his blood that all this is happening on a tiny little star amongst millions and millions of other stars, on a very little, forever-rotating ball riding on a merry-go-round around one of the blooming suns, through the changes of the beautiful seasons and the horrible centuries,
Sólo aquél que lo siente en la sangre cuando cabalga por el bosque, o recoge una delicada flor, sólo el que siente profundamente en su sangre que todo eso está pasando en una pequeña estrellita entre millones de otras estrellas. sobre una pequeñísima bola que siempre está girando montada en un tiovivo alrededor de uno de los ardientes soles, a través de los cambios de las hermosas estaciones y los horrendos siglos,..
All I know is that it's something I just couldn't do... whether it was Millie, or any other woman who is a friend of mine.
Sólo sé que es algo que yo no podría hacer... se trate de Millie o de cualquier otra mujer amiga mía.
Please, Herr President, believe that we're serious in our work, and believe me that I know who is the woman at my side and how much respect, care and love she deserves.
Señor presidente, crea en la seriedad de nuestro trabajo. Y crea que conozco bien a la mujer que está a mi lado, y de cuántas atenciones, cuidado y amor es merecedora.
But that a woman who is privileged to live near such a great maestro..
Pero una mujer que tiene la suerte de vivir con un gran maestro como usted...
Never met a woman who makes good coffee - that is apart from my mother.
Nunca conocí a una mujer que hiciera un buen café. Excepto mi madre. Lo sabía hacer todo.
Now, Pip, put the case that this woman's legal advisor knows an eccentric and very rich lady who is anxious to adopt a little girl.
Bien Pip, imagine que el abogado de esa mujer conoce a otra mujer, excéntrica y muy rica, que desea adoptar a una niña.
It's not that I don't trust you, but when you're in love at my age, every man who looks at your woman is a menace.
Confío en ti, pero cuando te enamoras a mi edad cada hombre que te mira es una amenaza.
Members of the jury, the woman who is before you in the dock is a foreigner, friendless and alone in a strange country, but a country that, thank heaven, has always prided itself on its passion for justice.
Miembros del jurado... Ia mujer que está ante Vds. es extranjera. sola y sin amigos, en un país extraño.
Would you mind telling me who that woman is in my bathroom?
¿ Te importaría decirme quién es esa mujer que hay en mi baño?
Emma Bovary, a woman who neglects her own child, a child that needs her, who scorns her own husband, a husband who loves her, who introduces adultery and ruin into her home, this is our heroine.
Emma Bovary, una mujer que abandona a su propio hijo, un niño que la necesita, que desprecia a su marido, un marido que la amaba, que introduce el adulterio y la ruina en su hogar, esta es nuestra heroína.
WHAT I MEAN IS, THE WOMAN WHO WALKED AROUND YOU THAT DAY DOWNTOWN -
Lo que quiero decir es que aquella mujer que le evitó en el centro de la ciudad...
Is it usual for you to zealously defend persons whom you know by sight to the extent that you snap off the head of a woman who has served you faithfully for five years?
¿ Es usual para Vd. defender tanto a personas que sólo conoce de vista, hasta el punto de maltratar a una persona que le sirvió fielmente durante 5 años?
A woman who gave the name of little chicken wanted you to know that "Poppa's boy is up a tree."
Una mujer que decía llamarse Gallinita... quería que usted supiera que "el niño de papá se subió a un árbol".
Oh, I'm not going to bother you with the contents now, but I can assure you that it is not the note of a woman... who intends to drown herself that same night.
No te molestaré con su contenido, pero te aseguro... que no es la nota de una mujer que piensa matarse.
The truth is that, when we betray our wife,.. almost always we bump into a woman who makes the vengeance of the betrayed.
La verdad es que nosotros, cuando traicionamos a la esposa, tropezamos siempre con una mujer que venga la traición.
Woman, open your window... So you can hear my voice... the man who loves you is singing with God's permission... you brighten my life... and for that, dear woman...
Mujer abre tu ventana para que escuches mi voz te está cantando el que te ama con el permiso de Dios
But it is absurd to imagine that the same woman... who comes home with the groceries...
Pero es absurdo imaginar que la misma mujer que trae a casa los alimentos se ocupe también de la diversión.
No, but--but he persuaded me that it would harm you... that it would ruin your army career... if they found out that you were living with a woman who is not your wife.
No, pero él decía que podría hacerte daño. Podría destruir tu carrera el que tu mujer ya estuviera casada.
That is a philosophy for a young and beautiful woman who is the toast of London.
Es una buena filosofía para una joven hermosa que es la favorita de Londres.
Do you know who that woman is?
¿ Sabes quién es esa mujer?
That is the sort of man who kills the soul of a woman... who bring her down to earth.. .. and you make it to desert.. ... or horrible dead and dry.
Eres el tipo de hombre que aniquila el alma de una mujer le pone los pies en la Tierra y convierte su vida en un serial en un páramo horrible y baldío.
She is a grand Southern woman mother of four boys very proud of her son, John, who came home from the wars and took over the task that his father laid down when he died under an assassin's bullet.
Ella es una espléndida mujer sureña madre de cuatro hijos orgullosa de John, quien volvió de las guerras para encargarse de la labor por la que su padre entregó la vida al morir ante la bala de un asesino.
No woman is safe around a guy who writes stuff like that.
Ninguna mujer está segura con un hombre que escribe eso.
All that matters to me is the peace of a man's soul, and any woman who can play so lightly with that...
Sólo me importa la paz de las almas.
who is that... sorrowful woman?
¿ Quién es esa... afligida?
I was getting off the plane. I said, "There`s General Webster. " But who is that good-looking woman? " Listen, tell me about Eileen.
Cuando me bajaba dije : "Ahí está el Gral. Webster, pero ¿ quién es esa mujer tan guapa?"
A woman who, like you, is married, needs Of certain things, to be happy, things that.
Una mujer que, como usted, ha estado casada, necesita de ciertas cosas para ser feliz, cosas que...
who is john galt 19
who is she 1115
who is it 3556
who is that 1293
who is this 1820
who is your father 16
who is he 1554
who is this person 54
who is this man 124
who is 520
who is she 1115
who is it 3556
who is that 1293
who is this 1820
who is your father 16
who is he 1554
who is this person 54
who is this man 124
who is 520