Yet Çeviri İspanyolca
142,005 parallel translation
Is the Padre awake yet?
¿ Ya está despierto el padre?
Is it time for bed yet?
¿ Ya es hora de ir a la cama?
And yet, strangely, you didn't wake me up, did you?
Y sin embargo, extrañamente, no me despertaste, ¿ no?
And yet, no-one saw you.
Y sin embargo, nadie lo vio.
And yet, you continue to work with him.
Y sin embargo, continúa trabajando con él.
I'm not sure who I'm going to have killed yet, though.
No estoy segura de a quién voy a matar aún, no obstante.
Except that I haven't figured out how to deliver the antivirus yet.
Excepto que aún no descifro cómo desplegar el antivirus.
No one's told him that yet?
¿ Nadie se lo ha explicado todavía?
And yet you're still here.
Y aun así sigues aquí.
And worse yet, don't lie to Caroline and her parents.
Y peor todavía, no mientas a Caroline y a sus madres.
And yet I am so awake.
Y a la vez estoy muy despierta.
You don't have to do it yet.
No tienes que hacerlo ya.
You feeling the urge to push yet?
¿ Ya sientes la necesidad de empujar?
We can't go anywhere yet.
No podemos ir a ningún lado aún.
Nothing yet.
Nada todavía.
Yes, but no sign of it yet.
Sí, pero todavía no hay rastro.
Not yet.
Todavía no.
No, not yet.
No, aún no.
We hadn't had, Newton hadn't come along yet, or Darwin hadn't come along yet.
No alcanzamos a Newton, aún no había aparecido,... o Darwin también aún no aparecía.
We haven't reached Delmak yet, have we?
Aún no hemos llegado a Delmak, ¿ no?
He should have taken the suit off by now and he hasn't come in yet.
Ya debería haberse quitado el traje... y aún no ha entrado.
Are you there yet?
¿ Ya llegaste?
So that means that he's in court, and he didn't take the plea, and he's not in prison... at least, not yet.
Y eso significa que está en el juzgado, y no se declaró culpable y no está en prisión... al menos, todavía no.
I haven't heard anything about your pregnant lady yet.
No sé nada aún sobre tu señora embarazada.
She's not out of the woods yet, but... everyone's still alive.
Ella todavía no está fuera de peligro, pero... todos están vivos.
Uh, well, Hunt... I'm not sure where he stands yet.
Bueno, Hunt... aún no estoy seguro de qué parte está.
Better yet... no more suspensions.
Aún mejor... no más suspensiones.
Have you done a Connell technique yet, Edwards?
¿ Hiciste la técnica Connell alguna vez, Edwards?
So, he's not in surgery yet?
Entonces, ¿ no está en quirófano todavía?
He's not out of the woods yet.
Aún no está fuera de peligro.
Um... Diane, you didn't tell her yet?
Diane, ¿ aún no le ha dicho?
Well, just not yet.
Bueno, todavía no.
Do you know what funeral home you want yet?
¿ Ya sabe qué funeraria quiere?
Well, I don't have the job yet, but they're thinking of hiring me.
Bueno, todavía no tengo el trabajo, pero se plantean contratarme.
Bartender in yet?
¿ El camarero sigue ahí?
That group back from Shady Pond yet?
¿ Ese grupo aún es de Shady Pond?
You choose your men for the run yet?
¿ Todavía elegiste a tus hombres para el camino?
That's why I ain't shot you yet.
Por eso no te disparo todavía.
Oh, I haven't done anything yet.
Oh, todavía no he hecho nada.
Because it's not over yet.
Porque todavía no se ha acabado.
And yet, I woke up this morning, and there it was.
A pesar de ello, al despertarme esta mañana, allí estaba.
Contacted anyone yet?
¿ Has contactado ya con alguien?
All these years, you were acting like you weren't a romantic, yet really, you fell in love with me at first sight.
Todos estos años, estabas actuando como si no fueras romántica, pero realmente, te enamoraste de mí a primera vista.
Diane here yet?
¿ Ha llegado Diane?
He has no record and yet the company, BMI, have chosen to garnish his salary by almost 40 %.
No tiene antecedentes e, incluso así, la empresa, BMI, ha decidido descontarle un 40 por cien de su salario.
And yet every payday, they take 40 % of his take home pay.
Y aun así, en cada nómina cogen el 40 por ciento de su sueldo neto.
Is Cabe frozen yet?
¿ Está Cabe congelado ya?
That's puckish, yet playful.
Ese es travieso, pero juguetón.
You guys finish over here yet?
Chicos, ¿ han terminado aquí?
The chemicals aren't extricated yet.
Las sustancias no han sido extraídas todavía.
No one has gone to see yet.
Nadie ha ido allí aún.