You should be glad Çeviri İspanyolca
224 parallel translation
- You should be glad
- Alégrate...
Octavia, you should be glad that nobody looks after you on the street
Octavia, alégrate de que nadie te mire por la calle.
You should be glad I don't have you put in the pillory!
¡ Debería estar contenta de que no os pongamos también en prisión!
You should be glad when other people are happy.
Deberías estar alegre cuando los demás son felices.
You should be glad.
Deberías alegrarte.
You should be glad he has an eye for the ladies.
Debería alegrarse de que mire mujeres.
By the way, you should be glad I overheard you.
A propósito, deberíais estar felices de que os escuchara de casualidad.
♪ And you know that can't be bad ♪ and you know you should be glad ♪
Y sabes que eso no puede ser malo. Sí, te quiere y deberías estar contento.
♪ And you know you should be glad ♪
Sí, te quiere, y deberías estar contento.
♪ With a love like that ♪ ♪ You know you should be glad ♪
Y con un amor como ése deberías estar contento.
♪ She loves you ♪ ♪ And you know you should be glad ♪
Ella te quiere y deberías estar contento.
You should be glad you're appreciated.
Debería estar contento de que le aprecien.
Fate strikes down your torturers You should be glad.
El destino golpea a tus torturadores. Deberías felicitarte.
- You should be glad that they only shoot at coffins.
Mientras solo disparen contra los ataúdes...
You should be glad that they're here, Mr Poljac.
Debería alegrarse de tenerlos aquí, Sr. Poljac.
You should be glad you didn't see it.
Deberían alegrarse de no haberlo visto.
It's an angel... it's an angel that begot this boy, for it is a boy... and you should be glad to have a male heir.
Es un ángel... un ángel que ha generado este varón por que es hombre. Y deberías alegrarte de tener un varón como heredero.
And you should be glad because, if I did, I might have to fire a few rounds...
y debe ser más amable, porque si no puedo hacer algunos disparos...
You should be glad like me.
Deberías estar tan contento como yo.
You should be glad to be going home.
¿ Qué ocurre? Deberías de estar contento de ir a casa.
You should be glad we've got those Guide books.
Si no estuvieran las ediciones de mi padre...
You should be glad to work for anybody.
Debería agradarte trabajar para cualquiera,
You should be glad.
Debería ponerse contento.
I suppose I should be glad you're going up, Nick after the way you've treated me. But I'm not.
Debería estar contento de que vayas a la prisión, después de la forma en la que me has tratado.
I should think you'd be glad to get rid of him.
Deberías alegrarte de que se vaya.
I should think you'd be glad to get away from him.
Pensaba que te alegrabas de haberte alejado de él.
And if you should change your mind, let us say, within the next two years... I will only be too glad to take them back.
Y si usted se arrepiente, digamos, dentro de los próximos dos años estaré encantado de recomprárselas.
But, if anything should go wrong, I'd be glad to call on you, doctor.
Pero si algo fuera mal, me encantará llamarle, doctor.
I SHOULD BE VERY GLAD TO GIVE YOU MY CHECK FOR WHATEVER ELSE IS NECESSARY.
Estaría muy contento de darle mi cheque para cualquier otra cosa que sea necesaria.
- I should be glad to help. - You will eh?
- Ayudaré con mucho gusto.
we're performing a tragedy yes, a tragedy by Professor Gottsched a real tragedy for the public you should all be glad that I keep the people from falling asleep
estamos realizando una tragedia sí, una tragedia del Profesor Gottsched una tragedia real para el público todos deben alegrarse que impido a las personas que se duerman
You should be very glad I'm not 12.
Alégrese de que no tenga doce años.
Thank you Mr. Alastair we should be very glad to.
Gracias, Sr. Alastair, será un placer.
Should be done about it. So here I am, aren't you glad? Of course I am.
No, al recibir tu telegrama, pensé que debía hacer algo y aquí me tienes.
Of course, now we know why you're here, we should only be too glad to answer - any questions we can.
Ahora que ya sabemos por qué está aquí, estaremos encantados de responderle a todas las preguntas que podamos.
But I should think you'd be glad to have people know how famous you are. Think of all those bad people you've punished.
Pero imagino que Ie gustará que Ia gente sepa que es famoso... y que ha metido en Ia cárcel a esos tipos tan malos.
- I should think you'd be glad he got it.
Debería alegrarte que obtuviera el dinero. - ¿ Qué?
I bet you're glad he won't be mixed up in this Bismarck show. Why should I be glad?
Apuesto a que está contento... que no estará involucrado en este asunto del Bismarck.
Well, you should be glad to be rid of him.
Bueno, estarás contenta de haberte librado de él.
I should think you'd be glad to find out I'm not crooked.
Creí que te alegraría saber que no soy un criminal.
We should be glad to welcome you into our company.
Bienvenido a nuestra compañía.
I should have thought you'd be glad.
Había pensado que te alegrarías.
♪ You know you should be glad ♪ you know you should be glad ♪
Con un amor como ése, deberías estar contento.
But if you want me to itemize them, I should be glad to do so.
Si lo prefiere se las diré yo mismo.
Should I be glad you're here or shouldn't I?
Debería alegrarme de que estuvieras aquí, ¿ verdad?
You should be glad.
Deberías estar encantado.
" And I should be glad if you could be present.
Y me alegrará... si usted se encuentra presente.
Believe me I should be very glad to have you back safe and sound in Baker Street Watson.
Créame que estaré contento de tenerlo de regreso, sano y salvo en la calle Baker, Watson.
You're very considerate, and I suppose I should be glad.
Ya veo que eres muy considerada, me alegra.
# You'd be more than glad to sing # # And if tears should fall from my eyes #
# Podría ser mas que disfrutar una canción, # # al caer mis lagrimas de mis ojos. #
No, on the contrary, you will oblige me. I should be glad to know what people say of me.
Pero no, al contrario, me encantaría, y me alegraría saber cómo se habla de mí.
you shouldn't smoke 23
you shouldn't have done that 152
you shouldn't 299
you should come 233
you should see a doctor 24
you shouldn't have 355
you should know better 74
you shouldn't have said that 26
you shouldn't have bothered 22
you should be ashamed of yourself 149
you shouldn't have done that 152
you shouldn't 299
you should come 233
you should see a doctor 24
you shouldn't have 355
you should know better 74
you shouldn't have said that 26
you shouldn't have bothered 22
you should be ashamed of yourself 149
you shouldn't be in here 36
you shouldn't say that 24
you should know 399
you should have told me 157
you should try it 151
you should 1132
you shouldn't have come here 76
you shouldn't be here 384
you shouldn't have done it 43
you should go 736
you shouldn't say that 24
you should know 399
you should have told me 157
you should try it 151
you should 1132
you shouldn't have come here 76
you shouldn't be here 384
you shouldn't have done it 43
you should go 736