English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ Y ] / Yourself'i

Yourself'i Çeviri İspanyolca

19,261 parallel translation
I know you think you ought to turn yourself in and come clean about me and the bridge, but that's not what you really want.
Sé que piensas que debes entregarte y confesar sobre mí y el puente, pero eso no es lo que realmente quieres.
And I imagine you find yourself in a difficult position now.
E imagino que ahora te encuentras en una situación difícil.
You claimed you came to L.A. to reinvent yourself, yet every time I think you come upon a moment of realization, you go the exact wrong direction with it.
Afirmabas que viniste a Los Ángeles para reinventarte a ti mismo, pero creo que cuando encuentras un momento de realización, vas con ello exactamente por la dirección equivocada.
Agent Danvers, or whatever you feel like calling yourself, I'm growing very tired of these unannounced visits.
Agente Danvers, o como sea que te llames, me estoy cansando de estas visitas sin aviso.
If you're not gonna be here to handle my calls, Ker-rah, then I suggest you just keep walking and throw yourself off the balcony.
Si no vas a estar aquí para atender mis pedidos, Ker-rah, entonces sugiero que camines y te lances del balcón.
You with the comb in your back pocket puffing yourself so much we barely got time to play. If I told you to cut it off so we had a unified visual idea, you'd do it?
Tú, con el peine en el bolsillo que te retocas tanto que casi no tocamos si te hablase de cortarte el pelo para unificar nuestra imagen, ¿ lo harías?
I can't tell you any more without compromising our operation, but that's why you need to disentangle yourself... .. without arousing further suspicion.
No puedo decirle nada más sin comprometer nuestra operación, pero por eso tiene que salirse... sin despertar más sospechas.
I just didn't think it was my place. You can tell yourself whatever you want, but you chose a side.
Puedes decirte lo que quieras, pero elegiste un lado.
And I'd be surprised if you were the kind of person to haggle over a pay cheque, so just write it yourself.
Y me sorprendería si fueras de la clase de persona que regatea su sueldo, así que decide tú la cifra.
- I found Riphagen. Look for her yourself.
Yo encontré a Riphagen.
I think you need to focus all that energy and instead of finding me a job, go find yourself one.
Creo que necesitas enfocar toda esa energía, en vez de buscarme trabajo, en encontrar uno para ti.
I know you've been killing yourself taking care of me, but all of the worrying and the sickness is over.
Sé que te has estado matando cuidándome, pero todas las preocupaciones y enfermedades ya acabaron.
I see you've got some bark missing - you hurt yourself?
Mira esos raspones, ¿ te lastimaste?
- Okay. I... hey, look, you said it yourself, you don't have all the facts, so maybe you don't need a spell.
Oye, mira, tú misma lo dijiste, no lo sabemos todo, así que a lo mejor no necesitas un hechizo.
Oh, and Lolly, I know banging it out on an old typewriter has a certain mystique, but do us all a favor and get yourself a computer.
Y Lolly, sé que usar una máquina de escribir vieja tiene cierta mística, pero haznos el favor de comprar una computadora.
I swear to god if you don't keep your opinions to yourself, I am gonna.
Juro por Dios, que si no guardan sus opiniones... ahora mismo, me voy.
I was conceived by two humans, just like yourself.
Fui concebido por dos seres humanos, como usted.
These babies will put you in juvenile detention till your 18th birthday, which I'm guessin is gonna take several long years for you, so you want to do yourself a favor and tell me who gave you that shit?
Esto te pondrá en el reformatorio hasta que cumplas 18 años, lo cual adivino que te tomará largos años, ¿ así que quieres hacerte un favor y decirme quién te dio esta mierda?
I know you didn't throw yourself off that bridge.
Sé que no te tiraste de ese puente.
Well, actually, I wanted to maybe show you a few moves, teach you how to defend yourself.
Bueno, en realidad, quería tal vez mostrarte unos pocos movimientos, enseñarte cómo defenderte a ti misma.
I think maybe you should go ask her that yourself, sir.
Creo que tal vez hay que ir a su pedir que usted mismo, señor.
After I left, they said that you cut yourself free and you... you ran for it.
Después de que me fui, me dijeron que se corta a sí mismo gratis y... que corrían por ello.
- [Velasco] Boss, I'm sorry, but you can't risk yourself like that.
Listo, patrón. [Velasco] Perdón, meto la cucharada otra vez, pero... ¿ cómo se va a exponer así?
I want you to imagine.. ... that you are looking at yourself.
Quiero que imagines... que te observas a ti misma.
You had a single mother who cared for you, so my dad and I care whether you wrap yourself around a tree or get shot by one of these gangsters.
Tuviste una madre soltera que se preocupó por ti, así que a mi papá y a mí nos preocupa si te estrellas contra un árbol o te disparan uno de esos mafiosos.
I guess I just have more faith in you than you have in yourself, and by the way, I came up with an idea or... a notion rather, on how we could close the breaches for good.
Supongo que tengo más fe en ti de la que tú te tienes, y por cierto, se me ocurrió una idea o... más bien una noción, de cómo podríamos cerrar las aberturas.
Way you carry yourself, I thought for a minute you was free, too.
Por cómo te comportas, pensé por un momento en que eras libre, también.
I'm not letting you go up there by yourself.
No voy a dejar que subas por tu cuenta.
I thought I told you to take care of that yourself.
Pensé que te había dicho que te encargarás de eso tú mismo.
I have dared to defy conventional morality, but the true individual has always had to struggle with being overwhelmed by the tribe, and no price, even this imprisonment and indignity, is too high to pay for the privilege of owning yourself.
Me he atrevido a desafiar la moral convencional, pero el verdadero individuo siempre ha tenido que luchar con ser abrumado por la tribu y a ningún precio. Incluso este encarcelamiento e indignidad es demasiado alto de pagar por el privilegio de ser dueño de ti mismo.
You make a living the way I do, you learn to keep a hold of yourself.
Si te ganas la vida como yo, aprender a refrenarte un poco.
If I were you, I'd keep your snide remarks to yourself.
Si yo fuera usted, me guardaría el sarcasmo.
I can't let you go by yourself.
No puedo dejar que vayas sola.
And you're gonna surprise yourself, and I promise you that's gonna feel really good.
Y te sorprenderás a ti misma, y te prometo que se sentirá realmente bien.
Thanks, Eddie. Come and shake your body, baby, do that conga I know you can't control yourself any longer come and shake your body, baby, do that conga
Gracias, Eddie.
Firstly, Margo, I am thrilled that you are thinking for yourself and highlighting double standards.
En primer lugar, Margo, me emociona que estés pensando por ti misma - y poniendo en relieve el doble estándar.
Ask yourself why, because I've given you a loving and happy home.
Averigua el porqué, ya que te he dado un hogar lleno de amor y felicidad.
I... I'm sure you got more important things to do that don't involve giving a shit about anybody other than yourself!
¡ Estoy seguro de que tienes cosas más importantes que hacer que no involucran que te importe una mierda nadie más que tú mismo!
Me, I can't think of any reason in the world why you wouldn't have wanted to be across all this yourself and why there is no record of the investigation.
Yo, no puedo pensar en un motivo en el mundo del porqué no querría llevar todo el proceso usted mismo y por qué no hay registros de la investigación.
But I thought the point of remembering tragedies of your past... making sure you don't repeat yourself.
Pero pensaba que el objetivo de recordar tragedias de tu pasado... era asegurarse de no repetirlas.
I'm surprised you didn't get a few votes yourself, Senator.
Qué raro que no tuvo votos, senador.
And, you know, you've made a really nice life for yourself out here, I'd say.
Y diría que tienes una vida muy buena aquí.
I really hope that... that one day you can just step up, man, and... and just finally help yourself.
Realmente espero que algún día tomes el control y... y te ayudes a ti mismo.
And I didn't turn out to be a--any, uh, degenerate. - Keep telling yourself that, Blake.
Varios actores se negaron a llamarme por el nombre de mi personaje, lo cual, para una actor de método como yo... fue inaceptable.
But I'll tell you something about yourself that not even you know.
Pero te diré algo sobre ti que ni siquiera tú mismo sabes.
- I think you should tell him yourself.
Deberías decírselo tú mismo.
I have to ask you to keep all this to yourself.
Le ruego que no comparta esto.
- And I'm trying to protect you... from yourself.
- Y yo intento protegerte a ti de ti mismo.
I want to move fast, so unless you have a quicker option, it's probably best you keep it to yourself.
Si no tienes una opción más rápida, será mejor que te la guardes.
Okay, ask yourself why I would have done all those things.
Pregúntate por qué habría hecho todo eso.
I didn't want you to isolate yourself with me.
No quería que te aisles por mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]