A man died Çeviri Fransızca
661 parallel translation
On a Roman cross in Judea, a man died to make men free to spread the gospel of love and redemption.
En Judée, un homme mourut crucifié pour libérer les hommes, pour répandre l'Evangile de l'amour et du pardon.
- Knew that. - Well, a man died right in front of me.
L'homme est mort devant moi.
Did not tell me that a man died.
Tu ne m'as jamais qu'il y avait un mort.
A man died from looking at his wife.
J'ai vu un homme mourir pour avoir regardé sa femme.
- A man died is what happened.
Je pense bien. Un mort.
The man died in a dust storm, the same as anybody " s death.
Il est mort dans une bourrasque de poussiére, mort comme n " importe qui.
I understand the former editor here, a man named Paigler, died.
Il paraît que l'ancien rédacteur, un certain Paigler, est mort.
Haines later claimed the man had died, and he had thrown the body overboard.
Haines a déclaré qu'il était mort et que le corps avait été jeté à l'eau.
I had a good man in Memphis but the fool, he laid down and died
J'avais un homme à Memphis Mais il n'a pas fait de vieux os
I had a man once, but he up and died on me.
J'ai déjà eu un homme, mais il m'a claqué entre les doigts.
A man who died So that others might live,
Un homme qui mourut pour que d'autres vivent.
Up here is a young man who died peacefully.
Voici un jeune homme qui est mort de manière paisible.
Her father was a very young man when he died of lung fever.
Son père est mort très jeune de pneumonie.
"This here is William James Joad. Died of a stroke, old, old man."
" C'est ici que William James Joad est mort d'un coup de sang, à un grand âge.
This here old man just... lived a life and just died out of it.
Le vieillard qui est là a vécu sa vie et puis il est mort.
I come from a man who died in piety.
L'homme que j'ai quitté a eu une mort sainte.
Because of that, a man has died.
Qui a causé la mort d'un homme?
Well, in my book, he died a much richer man than you'll ever be.
À mon avis, il est mort bien plus riche que vous ne le serez jamais.
Have you ever thought what it is to walk the streets at night knowing that you're walking in another man's shoes? That someone deliberately died so that you might go on living.
De te dire que tu marches dans ses souliers, et qu'il a donné sa vie pour sauver la tienne?
"They knew that the tree is known by its fruit, and that injustice corrupts a tree that its fruit withers and shrivels and falls at last to that dark ground of history where other great hopes have rotted and died where equality and freedom remain still the only choice for wholeness and soundness in a man or in a nation."
"Ils savaient que l'injustice corrompt les fruits de l'arbre, qu'ils se flétrissent et tombent sur le sol sombre de l'histoire où ont pourri d'autres grands espoirs, et que l'égalité et la liberté sont encore la seule issue intègre pour un homme et une nation."
A man who died months ago to a woman who died yesterday.
Un homme décédé il y a quelques mois à une femme décédée hier.
There was a man back up home, and after he died, his dog wouldn't eat or drink.
Il y avait un homme, chez moi, quand il est mort, son chien ne voulait rien manger.
When mama died, they told me a very rich man was responsible for her being hated by everybody!
... on m'a donné la carte d'un homme très riche. C'est sa faute si elle est morte méprisée de tous.
That was the man who brought me some money when Harry died.
Il m'a apporté de l'argent, à sa mort.
First, it was my old man, died kicking and screaming in a nut house... then my brother, and after that, it was taking care of me.
D'abord mon père, mort chez les cinglés. Et puis moi, à s'occuper pour que je réussisse. Puis mon frère.
My old man died, and we lost our corn crop.
Mon vieux est mort. On a perdu une récolte.
Our reports show the man died with two bullet wounds.
Alors, Dan? II a été tué de 2 balles.
My Dad wasn't just one man named Flint Mitchell he was a breed of men, mountain man who lived and died in America.
Mon père, Flint Mitchell, n'était pas un homme ordinaire. C'était un trappeur des montagnes, un pionnier du Far West.
Is it not possible that the man might have died naturally from other causes?
L'homme n'a-t-il pas pu mourir pour des causes naturelles?
during the Middle Ages, when the Black Plague swept all Europe, when man died by the hundreds of thousands, why didn't all mankind die?
Pendant le Moyen-âge, quand la peste a balayé l'Europe.. ... Faisant chez l'homme des millions de morts... Pourquoi n'a pas disparu toute l'humanité?
The first time you're out with a man, you tell him your father died of alcoholism.
Pourquoi lui dire que ton père est mort alcoolique?
Hasn't been a man around the housesince the cat died.
Aucun homme n'est venu ici depuis la mort de mon chat.
After her husband died, she married a man in Kurashiki.
Après la mort de son mari, elle a épousé quelqu'un de Kurashiki.
Old man Johnson could have died in any one of five ways :
Johnson a pu mourir de cinq façons.
When your old man died, I said I'd be a father to you.
Lorsque ton père est mort, j'ai dit que je te servirais de père.
My old man left them to me when he died.
Mon père me les a léguées à sa mort.
Clete, you can be the first man... to scientifically study a creature that, by all the laws of nature... should've died a quarter of a million years ago.
Clete, tu peux être le premier homme à étudier scientifiquement... une créature qui, selon les lois de la nature... aurait dû mourir il y a un quart de million d'années.
In trying to prove he was a man, he died a boy.
En prouvant qu'il était un homme, il est mort encore enfant.
A man who died trying to save people's lives.
Mort en essayant de sauver des vies.
When old man Schofield died he left all his personal holdings to the Margaret Schofield Foundation.
Quand Schofield est mort, il a laissé ses avoirs personnels à la fondation Margaret Schofield.
Since your father died Duke is the only man who's ever needed me, not my money.
Seul Duke a eu vraiment besoin de moi. De moi et non de mon argent. Bon.
You keep the man who reviled my mother in a dungeon when he should have died months ago.
Tu gardes un homme qui a traîné ma mère dans la boue alors qu'il aurait dû mourir voilà des mois.
The man died in a dust storm, the same as anybody's death.
Il est mort dans une bourrasque de poussière, mort comme n'importe qui.
You remind me of my own grandfather rest his soul, a man of dignity down through his declining years until he died rescuing a capsized boatload of people on the east river.
Vous me rappelez mon grand-père, paix à son âme. Un homme digne jusqu'à la fin, jusqu'à sauver des gens victimes d'un naufrage sur le fleuve.
Look here, lieutenant, this is no time for interrogations! Oh, no, no, not at all, but a man has died.
J'étais à une soirée, je me suis dit que ce serait gentil de l'accueillir.
See, I was at the airport when that unfortunate man died. It's really rather a long story.
C'est une longue histoire, je vais commencer par le début.
Don't you forget, doctor... that the man who died over 100 years ago... he did this!
N'oubliez pas Docteur, que cet homme mort il y a plus de 100 ans... a fait ça!
A man of honor died last week.
Un homme d'honneur est mort la semaine dernière.
If the doctor said the poor man died of a heart attack...
le dr a dit qu'il est mort d'une crise cardiaque.
A Sumo man died hanging onto the side of the boat
Y a même eu un lutteur de sumo noyé sous un bateau.
We had seven brothers in our country, of whom the first died a married man without issue, bequeathing his wife to the second.
Il y avait parmi nous 7 frères. Le premier se maria et mourut sans enfant. Il laissa sa femme à son 2e frère.
a man 569
a man and a woman 41
a man after my own heart 23
a man like you 17
a man is dead 38
died 275
died in 24
a man and a woman 41
a man after my own heart 23
a man like you 17
a man is dead 38
died 275
died in 24