English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ D ] / Died in

Died in Çeviri Fransızca

9,383 parallel translation
Dad died in a car accident. How does Timothy Carson die?
Papa est mort dans un accident routier, Comment Thimoty Carson meurt?
They died in Poland right about the time I was born.
Ils sont morts en Pologne au moment même où je suis né.
He died in New York in 1980 and left everything to Karl here.
Il est mort à New York en 1980 et il a tout laissé à Karl.
The man was a cad and a scoundrel and died in a duel, shot in the groin... not coincidentally.
C'était un goujat et un scélérat, il est mort en duel d'une balle dans l'aine... pas par hasard.
Looks like he died in his sleep.
Mort dans son sommeil, apparemment.
Coach Lewis died in a fire last night with six other people.
Le coach Lewis est mort dans un incendie la nuit dernière avec six autres personnes.
She died in that hospital.
Elle est morte dans cet hôpital.
The real Miko Otomo died in a car crash.
La vraie Miko Otomo est morte dans un accident de voiture.
What do you think would happen if someone found out that somebody died in there?
Qu'est-ce qu'il se passerait si quelqu'un apprenait que quelqu'un y est mort?
Your daughter died in childbirth.
Votre fille est morte durant l'accouchement.
The way Claire died in childbirth must be the same reason you can no longer use your ability.
La façon dont Claire est morte en couches doit être la même raison que vous ne pouvez plus utiliser votre capacité.
She died in childbirth.
Elle est morte en couches.
She died in my arms.
Elle est morte dans mes bras.
He died in the early stages of the war.
Il est mort au début de la guerre.
he died in his sleep, from a brain haemorrhage.
Il mourut dans son sommeil, d'une hémorragie cérébrale.
You butchered and clawed your way into my pockets, and innocent people died in the process.
Tu as tué et tu t'es frayé un chemin dans mes poches, et des personnes innocentes en sont mortes.
My dad destroyed my life and then died in that fire like everyone else.
Mon père a détruit ma vie et ensuite il est mort dans cet incendie comme les autres.
Died in a car accident, bitch!
Morte dans un accident de voiture, pétasse!
You know, a lot of men would have just laid down and died in your situation, but you really seized that moment, didn't you?
Tu sais beaucoup d'hommes se seraient juste allongés et seraient morts dans ta situation, mais tu as vraiment saisi l'opportunité, n'est-ce pas?
He more than likely died in the collapse.
Il a dû mourir pendant l'éboulement.
She died in those woods, and it's better that way.
Dans les bois, et c'est mieux comme ça.
Big man here died in the scene
Le gros gars est mort sur place,
- A patient has died in this hospital.
- Une patiente est morte à l'hôpital.
He died in Afghanistan.
Mort au Afghanistan.
Died in 1974.
Morte en 1974.
That was just before our son-in-law died in Afghanistan, which is when Alicia moved up here with the kids.
Juste avant que notre beau-fils meurt en Afghanistan et qu'Alicia n'emménage ici avec les enfants.
The Rack will say they've been transferred, or died in active duty
Le RAC dira qu'ils ont été transférés, ou sont morts en service.
He eventually died in prison.
Il a fini par mourir en prison.
Most of the victims died in the fire.
L'essentiel des victimes a péri dans les flammes.
Someone died in this.
Quelqu'un est mort là-dedans.
And Janet Yi had three horses and she went to Harvard and became an assistant D.A., and ultimately, she died in a plane crash, but when she died, she was flying first class, like a boss! [Utensils rattle]
Janet Yi en avait trois, elle est allée à Harvard, est devenue assistante du Procureur et est morte dans un accident d'avion, mais elle voyageait en première classe, comme une chef!
Oh, and my husband died, and I found out, crazily enough, after he passed away that he has a secret family living down in Florida.
Et mon mari est mort et j'ai découvert après son décès qu'il avait une famille secrète en Floride.
You know, I remember when your dad died and his life insurance money came in.
Je me souviens quand ton père est mort et que l'argent de son assurance vie est entré.
Mrs. Brown, we believe your husband came to Detective Martinez's house in Washington Heights the night he died.
Mlle Brown, on pense que votre mari est allé chez l'inspecteur Martinez à Washington Heights la nuit de sa mort.
But she died, and now I'm in New York with my uncle.
Mais elle est morte, et je suis à New York avec mon oncle.
Alvin and I were in love 35 years ago, and we were in love the day he died.
Alvin et moi étions amoureux il y a 35 ans. et nous étions amoureux le jour de sa mort.
I was there in the hospital when your daughter died.
J'étais à l'hôpital quand ta fille est morte.
See if they have anything else in common, besides the fact they both died here in the bosom of the lovely St. Catherine, all right?
Cherche des points communs, outre le fait qu'ils soient mort ici au sein du charmant hôpital Ste Catherine.
If someone locked this from the outside in a space that small, - they would have died within minutes. - Okay.
Si quelqu'un a fermé à clé de l'extérieur, dans un espace si petit, il serait mort en l'espace de quelques minutes.
I know she died at St. Jude Hospital here in Odessa, but I don't know what time she- -
Je sais qu'elle est morte à l'hôpital Saint Jude, ici à Odessa, mais je ne sais pas à quelle heure elle...
She died at St. Jude Hospital here in Odessa.
Elle est morte à l'hôpital St. Jude ici à Odessa.
You were in the hospital the day Claire died.
Vous étiez à l'hôpital le jour Claire mort.
Hey, I've only ever hugged one man in my life, and it was the day my father died.
Hey, j'ai seulement fait un câlin à un homme dans ma vie et c'était le jour de la mort de mon père.
Benedict died six months ago in Paris.
Benedict est décédé il y a six mois à Paris.
Bleda, who had died in mysterious circumstances during the march westwards,
Bleda.
And finally... The neighborhood proximity of that guy in my building who died last year!
Et enfin la proximité de voisinage de ce gars de mon immeuble qui est mort l'année dernière!
I died trying to save you in the flood, Robert.
Je suis mort en essayant de te sauver pendant l'inondation, Robert.
Alice died a couple of days ago in Antwerp.
Alice est morte à Anvers il y a deux jours.
My Aunt Baba died on vacation while in Africa.
Ma tante Baba est morte durant ses vacances en Afrique.
And the whole mother thing, I mean the two big feathers in her cap are that she hasn't let anything change her, a triumph she shared with most animals, and all dirt, and the fact that her mother died, which is like one thing all mother's do.
Et tout ce truc avec sa mère, les deux seules choses à savoir c'est qu'elle n'a laissé personne la changer, comme la plupart des animaux et le fait que sa mère est morte, ce qui est commun à toutes les mères.
In fact, I think it's why he died.
Je pense que c'est ce qui l'a tué.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]