English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ A ] / A warrant

A warrant Çeviri Fransızca

6,187 parallel translation
There was a warrant.
Il y avait un mandat.
Can't get near it without a warrant.
On peut pas y aller sans mandat.
How about you get a warrant?
Et si vous vous trouviez un mandat?
I suggest you get a warrant.
Je vous suggère d'aller chercher un mandat.
A warrant is being issued for his arrest.
On a un mandat d'arrêt à son nom.
There's a warrant out for your arrest.
Il y a un mandat d'arrêt pour toi.
Sir, you have a warrant out for your arrest in Austin, Texas.
Vous avez un mandat d'arrêt à Austin au Texas.
He's issued a warrant for your arrest.
Il a lancé un mandat pour ton arrestation.
Here is a warrant for your friend.
C'est un mandant pour votre ami.
He's issued a warrant for your arrest.
Il a émis un mandat d'arrestation.
Ma'am, we can get a warrant, or you can console yourself with the possibility that by viewing your holy works, that sinner will find his way to the lord.
Madame, nous pouvons obtenir un mandat, ou vous pouvez vous consoler avec la possibilité qu'en visionnant votre labeur sacré ce pêcheur trouvera le chemin du Seigneur.
"Swiped them" didn't include a warrant, did it?
"Piquer" n'inclue pas de mandat, n'est-ce pas?
Two, if you did, you didn't have a warrant.
De deux, même si vous le pouviez, vous n'aviez pas de mandat.
Tell me you got a warrant for those.
Dis-moi que tu avais un mandat pour ça.
Eh. We'll get a warrant.
Nous allons obtenir un mandat.
Don't you need a warrant for that?
Vous n'avez pas besoin d'un mandat pour ça?
mind if I see a warrant?
Je peux voir le mandat?
A warrant's come up for you.
Un mandat arrive pour vous.
Okay, well, there's a warrant, and we're gonna extradite you.
Ok, bon, il y a un mandat et nous allons vous déporter.
You know what, if you want to talk more, get a warrant.
Tu sais quoi, si tu veux encore en parler, il va falloir que tu aies un mandat.
Then we'll take the time to get a warrant, but this is a missing child, Mr. Gray.
Alors nous prendrons le temps d'obtenir un mandat, il s'agit d'une disparition d'enfant.
You got a warrant?
Vous avez un mandat?
We... we don't have a warrant.
Nous... Nous n'avons pas de mandat.
You got to get a warrant.
Tu dois avoir un mandat.
A warrant's on the way.
Il est en train d'être fait.
- You need a warrant?
- Vous voulez un mandat?
McFarland killed a guy in that warehouse, and if we don't get a warrant, he's gonna get off free, okay?
McFarland a tué un gars dans cet entrepôt, et si on obtient pas de mandat, il va s'en sortir, ok?
We take away enough of McFarland's business, he's gonna hit back, and then we're gonna have all the evidence we need to get a warrant.
Si on prend assez du business de McFarland, il va se défendre, et là on aura toutes les preuvres dont on a besoin pour avoir un mandat.
We've got a warrant.
On a un mandat.
I'm not a cop anymore, I don't need a warrant.
Je ne suis plus flic, je n'ai pas besoin d'un mandat.
They had a warrant.
Ils avaient un mandat.
I mean, just maybe if you washed'em, like, a dozen times, but I'm guessing you can't get that done in less time than it takes me to get a warrant.
Peut-être que si vous les aviez lavés, genre, une douzaine de fois, mais je suppose que vous ne pouvez pas faire ça en moins de temps qu'il n'en faut pour obtenir un mandat.
So there's a warrant out for breaking-and-entering and vandalism at Grey House.
Il y a un mandat d'arrêt pour effraction et vandalisme à Grey House.
Judge issued a warrant for you to search firehouse 41?
Le juge vous a remis un mandat pour que vous cherchiez dans la caserne?
Any person violating Oregon Statute 167 or 167.340 may be held without a warrant, as in the incidence of a person breaking the peace.
Toute personne qui enfreint le code de l'Oregon 167 ou 167.340 peux être retenue sans mandat, dans l'intérêt de celle-ci.
A civil detention writ for the arrest of an alien, but, there was no search warrant, for suspicion of criminal activity.
Une ordonnance pour l'arrestation d'un étranger, mais aucun mandat de perquisition pour soupçon d'activité criminelle.
It's a death warrant for my men.
C'est un arrêt de mort pour mes hommes.
Which fulfilled the warrant, you see.
Ce qui a rempli le mandat, tu vois.
We have a warrant!
- Cesar, on a un mandat!
Couple days later, I see a sex offender warrant out for the guy.
Deux jours plus tard, il est recherché pour délinquance sexuelle.
Dead to rights would have been a properly executed search warrant.
Coincé aurait été approprié avec un mandat correct.
All right, so, this has taken a lot of surveillance, time, and hard work, but we have a search warrant for Kozik's shop and arrest warrants for him and all of his pals.
Ça a demandé beaucoup de surveillance, de temps, et de travail, mais on a un mandat pour fouiller l'atelier de Kozik et des mandats d'arrestation pour lui et ses complices.
I'd like to have a look at that warrant, please... preferably not held an inch from my face.
Je voudrais voir le mandat, s'il vous plait... Si possible, pas collé à mon visage.
Presumably, Judge Walters tipped him off as soon as he issued the warrant.
Le Juge Walters l'a probablement averti dès qu'il a délivré le mandat.
Your nephew lies rotting in prison under a death warrant, and you make a play for his wife?
Ton neveu pourrit en prison sous la menace d'une exécution, et tu fais des avances à sa femme?
I have to go in there and perform for the Warblers just to make sure I'm good enough to warrant them taking a closer look at their already sexist and discriminatory admission policies?
Je dois aller la dedans et chanter pour les Warblers Juste pour être sur que je suis assez bonne an error occurred leur déjà sexistes et discriminatoires politiques d'admission?
I'm here, and Joseph hasn't done anything to warrant me kicking him out.
Je suis là, et Joseph n'a rien fait pour justifier que je le mette dehors.
I need a search warrant.
J'ai besoin d'un mandat.
As legal as the warrant that brought us here.
Autant que le mandat qui nous a conduits ici.
No probable cause, a falsified warrant, zero evidence.
Pas de mobile, un mandat falsifié, Pas de preuves.
- I'll get a search warrant.
J'obtiendrai un mandat. Oui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]