All ri Çeviri Fransızca
156 parallel translation
All right, then, if that's the way you feel, I'm sorry about razzing your plays.
Très bien, dans ce cas, je suis désolé d'avoir ri de vos pièces.
Oh, that's all ri... How do you like that?
Qu'en pensez-vous?
All right, Mr Clown, you've been good for a few laughs.
M. le clown, on a assez ri.
All ri-
D'accord.
- Just to make sure she's all ri -
- Pour m'assurer qu'elle...
Well, all ri-iight!
Super, alors!
- Show me what you got, sweetheart. All right, guys. We're running out of time.
Sarah, vous avez ri de ma danse de la pluie, mais ça a marché.
I didn't laugh at all.
Je n'ai pas ri.
And then they all laugh.
Et ils ont tous ri.
- I laughed all the way through it.
J'ai bien ri.
I haven't had a good laugh all day.
J'avais pas ri une fois de la journée.
" When I first laid eyes on him I laughed like all the rest.
" Quand je l'ai vu, j'ai ri comme tout le monde.
Thanks for all those funny stories.
Merci, on a bien ri.
You used to laugh at him all his life.
Vous avez ri de lui toute votre vie.
We all laughed.
On a tous ri.
He laughed all the way down, 13 floors.
Il a ri tout au long de sa chute de 13 étages.
We were just having a bit of fun, that's all.
On a juste ri un peu!
After all, you've traveled 2-ri to be here!
On te fait une fleur. Impair.
Uncle Arthur, it was a very funny joke, and we all enjoyed it. Didn't we, sweetheart?
Oncle Arthur, c'était une blague très drôle, nous avons tous bien ri, n'est-ce pas, mon chéri?
All those laughs.
On a tant ri.
I believe we have all laughed enough.
Je pense qu'on a tous assez ri.
Gilbert didn't laugh once, all the way to the mortuary.
Gilbert n'a pas ri une seule fois sur le chemin de la morgue.
And now that we've all had our little laugh, he can go home.
Maintenant que nous avons bien ri... il va rentrer chez lui.
We laughed about all those repairs and the architect's report.
Nous avons bien ri avec le rapport de l'architecte.
I laughed all week, thinking about you guys on that boat.
J'ai bien ri en pensant à vous sur ce bateau.
But never once in all these years has she ever... complained or cried... or laughed.
Mais pas une fois, pendant toutes ces années, elle ne s'est plainte, n'a pleuré... ou ri.
It was the first laugh I had all day.
Je n'avais pas ri de toute la journée.
And all he did was laugh, went back into the room, shutting the door.
Il a ri... en regagnant son bureau, et il a fermé sa porte.
I mean, we laughed at all your jokes. I mean, even the really dumb ones.
On a ri à vos blagues, même les plus nulles.
You laugh when, for no reason, your mind thinks back on it All it takes is one solid moment to find its way in you laughed
{ \ 3cH00718E } Tu en rigoles lorsque tu y repenses subitement c'est de trouver un solide moyen d'éviter de rire... { \ 3cH0000AD } tu as ri là j'ai hoché la tête pour signaler mon accord
I didn't laugh at all
{ \ 3cH0000AD } Je n'ai pas du tout ri!
Then Patty and I went back to all our old hangouts we talked about all our old friends, she laughed at all my old jokes.
Puis, on est allés dans tous nos lieux de prédilection, on a parlé des vieux copains, elle a ri à mes vieilles blagues.
Then we all laughed.
Et après, on a bien ri.
" When the first baby laughed for the first time... the laugh broke into a thousand pieces... and they all went skipping about.
" Quand le premier bébé a ri pour la première fois... il a eu des milliers d'éclats de rire... qui se sont envolés un peu partout.
Do you see this two rinkles, around my nose, they are caused by happiness, by all the laughs i had in my life!
Voyez ces rides de bonheur autour du nez, j'ai tant ri dans ma vie!
Surrender by all members of the Kha'Ri is stipulated in the Narn - Centauri agreement.
La reddition de tous les membres du Kha'Ri est stipulée dans l'accord.
We all had a laugh, even though I didn't quite understand it.
On a tous bien ri, même si je ne comprenais pas trop.
If the Kha'Ri is restored, I will take my place among them, but that's all.
Si le Kha'Ri est rétabli, je prendrai ma place parmi eux, mais pas plus.
I got the last laugh after all.
C'est moi qui aurai ri le dernier!
Jack stayed through the entire lunch shift, talked my ear off, had me laughing at all his stories and somehow convinced me to have coffee with him.
Jack est resté pendant mon service, j'ai ri à ses histoires et j'ai pris un café avec lui.
I would laugh at all my husband's jokes, strip off my clothes, have my way with him and then put on Tv.
J'aurais ri à toutes les plaisanteries de mon mari, retiré mes vêtements, fait tout ce dont il avait envie, et puis allumé la télé.
You were all laughing at him.
Vous avez tous ri de lui.
Then I sang lullabies for you all, you laughed, you cried.
Je vous ai chanté des berceuses, vous avez ri, pleuré.
When I asked what that meant, they all laughed.
- J'ai demandé pourquoi, ils ont ri. - Débile!
All I did was laugh a little when she slipped.
- J'ai juste ri quand elle a glissé.
I suppose he had the last laugh after all.
C'est lui qui a ri le dernier finalement.
And now you've all had your laugh, so drop it.
Tout le monde a bien ri, maintenant, ça suffit.
We all laughed at the idea of a woman being admitted.
On a tous ri á l'idée qu'une femme pourrait y être admise.
Don't get us all laughing again, Joyce.
Arrêtez, on a assez ri!
We didn't make fun of you at all.
On n'a pas ri du tout.
He didn't laugh at all when that M-80 went off in his toilet
Il n'a pas ri quand ce pétard a explosé dans les toilettes.
all right 154529
all rise 341
all right then 461
all right now 134
all right there 32
all righty then 33
all right guys 21
all righty 368
right 138679
ride or die 17
all rise 341
all right then 461
all right now 134
all right there 32
all righty then 33
all right guys 21
all righty 368
right 138679
ride or die 17