Right now Çeviri Fransızca
111,422 parallel translation
I'd like you off my property right now.
Dégagez immédiatement de chez moi.
Right now, I can see great potential for how accommodating you might be to me.
Là maintenant, je sens un fort potentiel d'arrangement possible entre nous deux.
No, you make a decision right now, Tony.
Non, décide tout de suite, Tony.
You're not capable of sorting anything right now.
Tu n'es rien capable de régler, là.
Right, well, I'm actually on my way to another meeting right now so if you want to fix up an appointment with Sarah, we'll discuss this another time, Okay?
D'accord, bon, je vais à un autre rendez-vous, là, alors prenez-en un auprès de Sarah, et nous en reparlerons, OK?
I know things are tough right now but you'll pull through.
Je sais que c'est dur, là, mais tu vas t'en tirer.
Now, are you on the old diet pills because I've lost mine and I'm starting to shake like a fucking leaf right now.
Bon, tu as tes pilules de régime, parce que j'ai perdu les miennes et je commence à trembler comme une putain de feuille?
Get Fitzpatrick on that fucking car phone right now!
Appelle Fitzpatrick sur son putain de téléphone de voiture!
Right, Philip, before we close the deal on the asking price right now, we're going to need to test-run that Jacuzzi bath.
Bon, Philip, avant qu'on ne conclue l'affaire au prix demandé, on va devoir tester ce jacuzzi.
Carol, get the printers on the phone right now.
Carol, appelle-moi l'imprimerie.
The world just seems so messy right now.
Le monde est sens dessus dessous.
Well, right now, I'm working on saving the world.
Eh bien, maintenant je travaille pour sauver le monde.
Absolutely doing a world-class job right now.
Il fait un travail de classe mondiale.
Just ripping through Level 2 right now.
Il fonce dans le niveau 2.
He's looking over at that Point Thruster right now.
Il regarde le Point Thruster.
His arms must be on fire right now.
Ses bras doivent faire très mal.
She's gotta give it everything she has right now.
Elle doit tout donner.
He's in fourth place right now with 110 points.
Il est en quatrième place avec 110 points.
We've got a race right now!
Quelle course!
Right now, 12 more competitors from six countries will go head-to-head in pursuit of national pride and personal glory.
Et maintenant, 12 autres concurrents venant de six pays vont s'affronter en quête de fierté nationale et gloire personnelle.
So I'm just supposed to believe everything that you're telling me right now?
Donc je ne suis supposée croire que ce que vous me dites maintenant?
- No, don't you dare say "fate" to me right now.
- Non, ne me parle surtout pas de "destin" maintenant.
Hey! Knock it off, right now!
Arrêtez ça, tout de suite!
- Right now. - I...
- Maintenant.
That way, the next time you let somebody down like I'm letting you guys down right now, there are not nearly enough punch lines per second.
Comme ça, la prochaine fois que vous laissez tomber quelqu'un tout comme je fais avec vous, il n'y a pas assez de punchlines par seconde.
A lot of times, in the light booth right now actually I have a little, uh, Wimp video playing a baby tortoise trying to eat a raspberry.
Souvent, à la lumière, comme maintenant, j'ai une vidéo Wimp d'un bébé tortue essayant de manger une framboise.
I have to end it, right now.
Je dois tout arrêter sur-le-champ.
Oh, man. I-I... I don't know if you know this, but you... your eyes are super red right now.
Je sais pas si tu sais, mais tes yeux sont super rouges.
But, Liz... what about right now you just...
Mais Liz... Et si cette fois, vous sautiez avant de regarder?
Our whole office is going nuts right now.
En ce moment, c'est de la folie dans nos bureaux.
Everyone else in my division is getting gouged on their storage and bandwidth fees right now, but thanks to you, I look like a genius.
Mes collègues sont pris à la gorge par leurs frais de stockage. Grâce à vous, je suis un génie.
Get your phones out right now.
Sortez vos téléphones.
No, um, it-it... it's just, um, I'm kinda on super-thin ice with the head of the CS department right now.
C'est juste que je suis un peu en mauvaise posture avec le département informatique.
The only thing I'm concerned with right now is bringing our boy home safe.
La seule chose qui m'intéresse, pour l'heure, c'est de ramener notre ami sain et sauf.
You look fucking insane right now.
T'as pété les plombs?
- I am telling you the truth because you are the one I trust, and I really just need your support right now.
Je te dis la vérité car je me fie à toi, et j'ai vraiment besoin de ton soutien.
The thing is, I think I kind of need you too right now.
Tu vois, j'ai besoin de toi aussi, là.
I know it's hard right now, but it's gonna be okay.
Je sais que c'est dur pour l'instant, mais ça tournera bien.
But then, every other book I checked of somebody alive right now ends in 20 blank pages.
Mais, tous les autres livres que j'ai lus sur ceux qui sont encore vivants finissent avec 20 pages blanches.
- Something happens that affects the library, it'll be in a librarian's book, but right now, they're moving all the librarians'books to the poison room, including mine.
Quelque chose se passe et affecte la bibliothèque, ce sera dans le livre d'un bibliothécaire, mais en ce moment, ils déplacent tous les livres des bibliothécaires dans la salle empoisonnée, y compris le mien.
Now, I'd imagine those little boys of yours are always keeping you on your toes, right, Lorna?
Bon, j'imagine que vos petits garçons ne vous laissent pas de répit, Lorna?
"Cute little Karen Clarke was a topless beauty at an early age " but she's a big girl now all right, and every inch a lady. "
"La jolie petite Karen Clarke était une beauté topless enfant, mais la voilà devenue adulte et une femme à part entière."
All right, let's call a truce on the pranks now, shall we?
Bon, déclarons une trêve sur les vannes, d'accord?
Now, we'll be right back with travel after this short break.
La suite après cette courte pause.
Right, I'm hanging up now, Vincent.
Bon, je raccroche, Vincent.
That's right, now fuck off in that Range Rover my hard graft allowed you to buy.
C'est ça, fous-moi le camp dans la Range Rover que mon dur labeur t'a payée.
All right, fine, let's get it all out now.
Bon, d'accord, exprimez-vous librement.
Now, let's get right into the action with our first competitor.
Entrons en action avec notre premier concurrent.
All right, so he's got 40 points as he now attempts Faceplant.
Donc il a 40 points, alors qu'il est à Faceplant.
But if I dug you underground, put you underground for six months, no light, no sound, no human contact, and then I brought you back up and I said, "Now, will you raise your right hand for me?"
Mais si je vous enterre, vous mets sous terre pendant six mois, pas de lumière, pas de son, pas de contact humain, et je vous fais ressortir et je disais, allez-vous lever votre main droite pour moi?
And now, through sheer luck, we've just happen to drift right up to Hawaii.
La chance nous a fait dériver jusqu'à Hawaï.
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now that i think about it 142
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66