And now he's gone Çeviri Fransızca
348 parallel translation
And now he's gone.
Le temps de faire un joli petit.
And now see what he's gone and bought you, dearie.
Regarde ce qu'il est allé t'acheter, ma belle.
And now he's gone and I can never see him again.
Maintenant, il est mort et je ne le reverrai plus jamais.
And now he's gone.
Et il a disparu.
Now that he's gone, I'll be a new man, Fettes, and a better teacher.
Lui disparu, je serai un nouvel homme, Fettes, et un meilleur professeur.
You've both been so very kind to me, but I'm not really a member of the family, except for marrying your son, and now he's gone.
Bien au contraire. Mais je n'étais que la femme de votre fils. Lui disparu, je veux vivre ma vie.
And now... Now he's gone.
Et maintenant... c'est lui qui me quitte.
And now he's gone!
Et il nous a quittés!
He's been gone for four days now and not a word.
Quatre jours qu'il a disparu, et pas un mot...
If he put the jacket in there and it's gone now then somebody must have taken it out again.
S'il l'a mis dedans cette veste, et qu'il n'y est plus... c'est que quelqu'un l'aura retiré. Ce quelqu'un est probable que c'est lui.
"Now he's gone, and you're off doing military service."
Il a donc quitté la maison. Toi, tu es soldat.
And now that he's gone I don't believe in anyone.
Maintenant qu'il est parti, tremblez, peuple de voleurs.
But he caught me looking at it and it's gone now.
Mais papa m'a vue et la photo a disparu.
But Atticus, he's gone and drowned his dinner in syrup... and now he's pourin'it all over.
Mais Atticus, il a noyé son diner dans le sirop... et maintenant il en verse partout.
Now he's speaking with the lawyer and then he'll be gone.
Il parle à l'avocat et s'en va.
There was a great big matchbox, a-a-a huge one, and and Ian and I came to have a look at it and and then he sat on it, and there was this terrible noise, and he fell inside it and now he's gone!
Que s'est-il passé? Il y avait une immense boîte d'allumettes, terriblement grande, et Ian et moi sommes allés y jeter un œil, et, et alors il s'est assis dessus, et il y a eu ce bruit terrible,
Now that he's gone, will you please explain that silly nonsense... about hanging up your gun and making up with the Baxters?
Maintenant qu'il est parti, tu vas m'expliquer ces bêtises... à propos de raccrocher ton arme et de faire la paix?
And now, after all these years... he's gone.
Et maintenant, après tant d'années... il est parti.
Now, if Poljac's source of information is gone, and he loses control over Martha, he could make a sudden move.
Si la source d'informations de Poljac a disparu, et s'il perd le contrôle de Martha, il pourrait avoir une réaction soudaine.
And now he's a polly gone.
A présent, c'est un perroquet manquant.
He was right behind me and now he's gone.
Il était derrière puis il a disparu.
Now he has gone into the whole torrent of the years of the souls that pass and never stop.
Il est parti dans le torrent des années qui ne s'arrête jamais.
It's been gone a long time and he has now returned.
Il était parti il y a longtemps et il vient juste de revenir.
Before he was worried for her, and that's understandable, but now that all's gone well...
Avant, il était préoccupé pour elle, ce qui est normal.
It's so sad! He was here and now, he's gone!
Je suis tellement triste.
- And where he's gone now.
- Et où est-il maintenant?
- Because the other soldiers and I had to prevent all the foreigners from crossing the Spanish border till the departure of the Italian, and now he's gone.
Nous, les soldats, devions empêcher tout étranger d'entrer en Espagne..... jusqu'au départ de l'Italien et maintenant il est parti.
We're in July now and they say he's already gone.
Nous sommes en juillet et ils disent qu'il est déjà parti.
All we see is you and the gas station man and now he's gone.
Il y avait le gars de la station mais il est parti.
Why, what's he gone and done now? Robbed a bank?
Il a braqué une banque, maintenant?
Well, now he's gone and made me fall in love with him.
Maintenant, il est parti et il m'a rendue amoureuse de lui.
Spend a few bucks for groceries and you come home and he's gone, you know. What are I gonna do with all this food now?
Que faire de toute la nourriture?
And now that he's gone, I realise that... nothing should be left unsaid... even between people who don't say things easily.
Maintenant qu'il n'est plus, je me rends compte... que rien ne doit rester sous silence... Même entre ceux qui ne se livrent pas facilement.
And now he's gone and dropped Angela like a hot brick.
Et maintenant, il est parti et a chuté Angela comme une brique chaude.
And now he's gone and done himself in!
Et maintenant il n'est plus la!
And now that he's gone, well I feel in place of a father to him.
Maintenant qu "il n" est plus... je me sens comme un père pour Iui.
But this guv's name wasn't on file. And now he's gone.
Mais le nom de ce type n'était pas inscrit.
He took it away and now it's gone forever.
Il l'a prise et elle l'a perdue pour toujours.
Now, my associate Randall Cuffland, who just went by, he follows a very carefully composed list of questions which he poses to Mr. Jergen... and which Mr. Jergen's loved ones will be able to access once he's gone.
Mon associé Randall Cuffland, qui vient de passer, lui pose une série de questions auxquelles ses proches auront accès après sa mort.
He came back for a day and now he's gone away again.
Il revient un jour et maintenant il est déjà reparti de toute façon.
Now, I mean... what he must have done is... he must've gone back and set her on fire to destroy the evidence. You know Alex Sandoval's dead.
Il a dû... retourner là-bas, et la brûler pour détruire les preuves.
He say, that's been here, and now it's gone.
Il a dit que ça a existé et que c'est terminé.
And now that he's gone you'll go in town, find yourself some nice dresses. Get yourself some shoes.
Et maintenant... allez en ville, achetez de belles robes... des chaussures.
Now that he's gone, I went out, picked up a few things and I don't know where to put it all.
Il est parti, alors je suis sortie choisir quelques petites choses... - et je ne sais pas où les ranger.
He did me a favour dropping'off the kids, and he's gone now, so let it go.
II m'a rendu un grand service II est parti. N'en parlons plus
I slept with him, he lost his soul..... now he's gone for ever and the demon with his face kills my friends.
On a fait l'amour, il a perdu son âme, et un démon qui possède son visage tue mes amis.
Now he's gone and done it over again.
Et il l'a refait.
It's worse since Steven was killed. Knowing him was the best thing in my life. And now that he's gone and I'm so alone...
C'est pire depuis que Stephen est mort, je me sens si seule.
But now he's gone, and your fate is sealed.
Maintenant il n'est plus et ton sort est réglé!
You disappeared on him, and now he's gone.
Tu l'as lâché, il n'est plus là.
Now the churches are gone, he's a Komsomol member, he and his mother live in Rostov...
Mais les églises ont été détruites. Désormais, il est membre des jeunesses communistes, et vit avec sa mère à Rostov...
and now 4728
and now you know 21
and now it's your turn 20
and now look at you 30
and now i know 37
and now it's over 33
and now we're here 21
and now you're here 41
and now he's dead 107
and now i do 31
and now you know 21
and now it's your turn 20
and now look at you 30
and now i know 37
and now it's over 33
and now we're here 21
and now you're here 41
and now he's dead 107
and now i do 31