And now i'm here Çeviri Fransızca
1,365 parallel translation
OK, newbie, I'm now going to give you an opportunity to get out of here before I grab you by your ankles and redecorate Franklyn's lab.
D'accord, bizut, je te laisse une chance de sortir d'ici avant que je t'attrape par les chevilles pour décorer le labo de Franklyn.
Now, stay in here, and I'll take care of your need.
Reste ici, je m'occupe de ton urgence.
I'm sorry it's been two months and we couldn't get you here until now.
Je suis désolé de vous avoir fait tant attendre.
I really was having a good time And I want to be here now. Please?
Je m'amusais vraiment bien et je veux revenir, je vous en prie.
So here, today right now, in front of God... and Katie Couric I'm asking you...
Donc ici et maintenant, devant Dieu... et Katie Couric, je te le demande...
But I'm here now, and I gotta say a piece.
Mais maintenant que je suis là, je tiens à vous dire un truc.
And now you've come here because you think I'm on the take.
Et maintenant, tu viens ici parce que tu crois que je suis corrompu?
I'm not trying to trick you, Ben. In fact, we'll choose a woman right here, right now, in this bar, and then you decide.
C'est pas un piège, mais on choisira une femme d'ici, maintenant, dans ce bar et tu décides laquelle.
- and now I'm here for a while. - Yeah. I quit high school.
Moi, j'ai plaqué le lycée.
He pulled me over, he put the drugs in my car... and now I'm here!
Quel début? Il m'a arrêté, il a mis la drogue sur mon siége... et maintenant je suis là!
Now winter's here and I worry about the Christmas present they may be preparing!
Je m'inquiète de leur cadeau de noël!
And now I'm here.
Et maintenant, je suis là.
Now he's not coming here, I'm doing it and you're not doing it at all.
Maintenant, il ne vient pas ici, c'est à moi de m'y coller, et toi, tu ne fais rien du tout.
Yeah. I'm here now, and I must tell you, it's quite a place you got here. Really very impressive.
Ouais, je dois vous dire que c'est un lieu superbe, très impressionnant.
For my oath to the King, I would do you in here and now.
Dieu sait que seule ma fidélité au roi m'empêche de te tuer sur le champ.
Now I'm not going to stand here and go on about our next recipient.
Pas de long discours pour le suivant.
He does that, and I'm out here right now just kind of going through it, you know?
Il fait ça, et moi, euh...
I'm working for the food control now and I'm here to close down the pizzeria.
Je travaille au service de contrôle de la restauration, et je suis là pour fermer la pizzeria.
Now that I'm well, and the baby's nearly here...
Maintenant que je vais bien et que le bébé est presque là,
A little while ago I was in jail and now I'm sitting here with you.
Il y a pas longtemps, j'étais en prison, maintenant j'suis avec vous.
It wasn't getting me anywhere. Now I'm involved with financing ethnic minorities here and there so as to mine things from the inside.
Je pense au financement de petites communautés métisses, dernièrement, disséminées ici ou là, de façon à miner les choses de l'intérieur.
Well, here i am, approaching my inevitable end as confused and vulnerable as when i came into this universe, and now, as i'm about to leave this beautiful, wonderful, and happy life... a life i've been most blessed in,
Bien, je suis ici, approchant ma fin inévitable je suis confus et vulnérable comme lorsque je suis venu dans cet univers, et maintenant, comme je vais quitter cette belle, merveilleuse, et heureuse vie... une vie dans laquelle j'ai été beaucoup comblé,
And now... I'm here.
Et maintenant... je suis là.
Now that I'm here, I might as well help with the cleaning and organizing.
Puisque je suis là, je vais t'aider à nettoyer et organiser.
Now just picture her sitting here just like this, smiling and waving.'Hello kids, I'm the Ice Cream Queen.'
Si vous pouviez l'imaginer assise là, souriant et saluant "Bonjour les enfants, je suis la reine de la glace"
And listen, I'm the night manager here and I'm very proud to be the night manager, but with everything so wacky crazy around here right now, if you need some extra help during the day, please call me.
Et aussi, je suis le gérant de nuit et j'en suis très fier, mais avec tout ce qui ne va pas ici en ce moment, si tu as besoin d'aide pendant la journée, n'hésite pas à m'appeler.
And it doesn't matter how long, all that matters now is that I'm here, at NCIS.
Peu importe combien de temps. Ce qui compte, c'est que je suis là, au NCIS.
Now you better tell me what you want and why you're here... or else I'm going to tell security that we have a problem... with a male model necrophiliac.
Dites-moi ce que vous voulez, ce que vous faites ici, ou j'appelle la sécurité pour leur dire qu'on a un souci avec un mannequin nécrophile de sexe masculin.
Now, please don't take away the privilege of letting me pay you $ 200 an hour so I can drag my ass in here and watch you nod.
Ne m'ôtez pas le privilège de vous donner 200 $ de l'heure pour me traîner ici et vous regarder hocher la tête.
Now, Barbie, Jordan is here for her ultrasound today, and I'm going to be holding her claw the entire time, so what you've done is essentially volunteered to do all of your work and all of mine.
Écoute, Barbie, Jordan est là pour son échographie, et je reste avec elle lui tenir la paluche, alors tu viens de te porter volontaire pour faire tout ton boulot et le mien.
I'm La La, and now... you've seen him naked on a billboard right here in Times Square.
lci La La, et maintenant... Vous l'avez vu nu sur une affiche ici, à Times Square.
Now I'm realising that the sacrifices were far too great... and my life here is too important to just leave behind.
Et maintenant je réalise que... les sacrifices étaient beaucoup trop grands. Et ma vie est beaucoup trop importante pour la laisser passer.
If this was your bed, it would be shaped like a race car, and you'd be clutching your woowie. Now scram, I'm naked over here! Wait a minute...
Le tien aurait l'air d'un bolide dont tu astiquerais le levier.
I'm here 10 years... and now Bob Sherman wants to represent me.
Je suis ici depuis 10 ans, et maintenant, Bob Sherman veut me représenter.
I · m also an ex-Gothamite, who · s been living here in Ajax country for just over a month now, and I · m going crazy.
J'ai aussi quitté New York pour venir dans ce paradis il y a juste un mois et je craque déjà.
And as sure as I'm standing here right now, that we might suck :
Et aussi sûr que je suis debout ici, je peux vous assurer que- - on pourrait être nuls.
Come over here and blow on these dice. You know, I'm a seven on the roll now, but I'm a 10 the hard way.
Chauffe-moi les dés et je te sors mon 421... mm.
"And you shall receive it, for I'm here now"
"Et vous le receverez pour cela je suis ici maintenant"
"And I will say, true, for I'm here now"
"Et je dirai vérité pour cela je suis ici maintenant"
I was out there with everything, and now I'm in here with nothing, I'm in no position to pass judgment.
et qu'à présent, je n'ai plus rien, je suis mal placé pour juger.
"And now I'm left to grieve here, broken like a doll."
"Je reste avec mon chagrin comme une poupée brisée"
The people here tell me I should sever all the ties I had from before, but I begged them and so now I'm writing you this letter.
Bien que le personnel hospitalier me pousse à couper les ponts avec mes relations à l'extérieur, on m'a quand même permis de vous écrire cette lettre après que j'ai protesté.
I mean, here I am, I've lived at least half my life probably and everything leading up to this just feels like nothing now, like I've been asleep or something for 42 years and I'm awake now,
Je veux dire, voilà je suis là, j'ai probablement vécu la moitié de ma vie, et tout ça pour arriver à cette impression de néant maintenant, comme si j'avais dormi pendant 42 ans et que je me réveille maintenant,
And they're not here. I'm sober, and I drank a lot more than they did, and I'm sober now.
J'ai dessoûlé et j'avais bu plus qu'eux.
Here I am 30 feet down, and now it takes me another 15, 20 feet down.
J'étais à 9 m sous l'eau, je suis descendu à 15.
And now I think... I'll spend the night here. I'm tired. I hope... you're not well.
Fait que là, je pense que je vais passer la nuit ici et... et j'espère que toi, tu... tu es pas bien...
And I've come here now...
Je dois m'en aller maintenant...
My name is Veer Rratap Singh, ex-lndian Air Force I'd come here just two days ago to visit somebody and now I'm going back
Mon nom est Veer PrataP Singh, ex-lndian Air Force. Je suis venu il y a 2 jours rendre visite à quelqu'un et je rentre chez moi.
I'm gonna tell you right now... if somebody comes in here, puts a gun to my head and says :
Je vous dis tout de suite, si quelqu'un me met un flingue sur la tempe et dit :
Not just my name... Anything. Next thing I knew I was in here and now I can't leave.
Je me souviens juste m'être retrouvée ici, et maintenant, je ne peux plus quitter cet endroit.
Once you get out of here, I'll do whatever you want I'm not waiting until they check me out I'll go talk to him and settle this right now
Dès que tu sors d'ici, je ferai ce que tu veux Je ne vais pas attendre pour qu'ils me libèrent Je vais aller lui parler et résoudre ceci tout de suite
and now 4728
and now you know 21
and now it's your turn 20
and now look at you 30
and now i know 37
and now it's over 33
and now he's dead 107
and now we're here 21
and now you're back 23
and now i do 31
and now you know 21
and now it's your turn 20
and now look at you 30
and now i know 37
and now it's over 33
and now he's dead 107
and now we're here 21
and now you're back 23
and now i do 31