And now it's gone Çeviri Fransızca
316 parallel translation
It wasn't going, and now it's gone.
Ça n'allait pas et maintenant tout s'en va.
And now it's gone too.
Et maintenant, il a disparu lui aussi.
It was here and now it's gone!
C'est très important. Je l'avais posée là. Et elle n'y est plus!
And it's gone. - Why did you wait till now to tell me?
Pourquoi me l'as-tu caché?
Very well, I will pipe down, as you put it, but it should be perfectly obvious that with your income gone there's only one course for you to follow, and that is to come home now, with us.
Je la "boucle". Mais tu n'as plus rien... Il va falloir que tu rentres avec nous.
I can look at you now and know it's completely gone.
En te regardant, je sais que tout est terminé.
So you made moo-moo talk with one of the entertainers... and now your head hurts and your money's gone. What is it?
Vous avez fait les yeux doux à une entraîneuse, vous avez la gueule de bois et plus d'argent.
It's gone now and I just can't afford to send you your pay cheques any more.
Je ne peux plus te payer ton salaire.
It took them years to save it, and now... and now it's gone.
Cela leur a pris des années pour l'économiser et maintenant... Il a disparu.
If he put the jacket in there and it's gone now then somebody must have taken it out again.
S'il l'a mis dedans cette veste, et qu'il n'y est plus... c'est que quelqu'un l'aura retiré. Ce quelqu'un est probable que c'est lui.
But he caught me looking at it and it's gone now.
Mais papa m'a vue et la photo a disparu.
But Atticus, he's gone and drowned his dinner in syrup... and now he's pourin'it all over.
Mais Atticus, il a noyé son diner dans le sirop... et maintenant il en verse partout.
There was a great big matchbox, a-a-a huge one, and and Ian and I came to have a look at it and and then he sat on it, and there was this terrible noise, and he fell inside it and now he's gone!
Que s'est-il passé? Il y avait une immense boîte d'allumettes, terriblement grande, et Ian et moi sommes allés y jeter un œil, et, et alors il s'est assis dessus, et il y a eu ce bruit terrible,
well, don't worry about it. We'II make you as comfortable as possible... ... and I'II move into Mother's room now that she's gone.
On va t'installer très confortablement et je prendrai la chambre de maman.
Now, then take this, burn it up, and when it's all gone... you'll be Stanley Moon again... short order chef, Caucasian, 28, male.
Prenez ça. Brûlez-le et vous redeviendrez Stanley Moon. Cuisinier de fast-food, blanc, 28 ans, sexe masculin.
I've been out there thinking about the day... and the way it has gone... and it seems to me that now... I need to make a few personal statements.
J'étais dehors, pensant à cette journée... et à la façon dont elle s'est déroulée... et il me semble maintenant... que j'ai besoin de faire quelques déclarations personnelles.
Mother and I were watching it carefully and now the bottle's gone.
On surveille les lots avec maman et la bouteille a disparu!
That's what we figured it was,..... so we've gone ahead and we're setting it now.
C'est ce qu'on s'est dit, et on est en train de le réparer.
But it's gone now, because you got to forfeit your pay and everything.
Mais je l'ai perdu, parce que... On m'a confisqué ma solde et tout.
It's been gone a long time and he has now returned.
Il était parti il y a longtemps et il vient juste de revenir.
I used to buy, for instance, say an orange for five cents, and now it's gone up to 10 or 15.
Je pouvais avoir une orange pour 5 centimes et maintenant ça coûte le double ou le triple.
Now that it's all gone, you can stop losing it and start making it.
Maintenant aidez-moi à en gagner.
It's so sad! He was here and now, he's gone!
Je suis tellement triste.
Now that we got some money, and Archie's gone... don't you think it's time we settled down?
Maintenant qu'on a de l'argent et qu'Archie est mort... Tu crois pas qu'on devrait se poser?
And now it's over, and the robbers are gone.
C'est fini et les voleurs sont partis.
Close enough to home to bark our shins, and now it's gone.
Assez pres de la maison pour la sentir, et maintenant elle est partie.
Now, by the time they find out that the money is gone, there'll have been so many people in and out of there, they'll never know who took it.
Avant qu'ils s'en aperçoivent, avec tout ce passage, ils sauront jamais qui a fait le coup!
It's just a streak of bad luck, Lieutenant. Look, now these people work in a very high-risk business, and each of these experiments could bring a catastrophe. Now, we've gone all these years without any mistakes.
c'est juste une série de malchance, lieutenant ces gens travaillent dans une entreprise à très haut risque, et chaque expérience peut se révéler catastrophique maintenant, nous avons passé des années sans aucun incident et puis d'un coup, la malchance nous rattrape
That's gone now and you alone, conceal it not!
Ô fantôme! C'est fini et toi, ne te dissimule pas!
Now another day's gone past and it's gone.
Au quatrième jour, il n'en reste plus.
Now time has gone by, and now it's fair game. See what I mean?
Mais le temps passe, et maintenant on peut en rire.
This is my home! And now it's gone.
C'est ici chez moi et c'est maintenant disparu.
And now it's gone.
Maintenant, c'est fini.
I always had a knot there, and now... it's gone.
J'ai toujours eu un nœud là, et maintenant c'est parti.
He took it away and now it's gone forever.
Il l'a prise et elle l'a perdue pour toujours.
You had your chance to quit and now it's gone.
Maintenant, pour se défiler, c'est trop tard.
And now it's gone black market.
C'est passé au marché noir.
His whole life was in this apartment and now it's gone.
Il y avait là toute sa vie, et il n'est plus là.
And now it's gone
Et maintenant elle est partie.
When we first met, there was a... a connection between us and now, because of what I've done it's gone, isn't it?
Lorsque nous nous sommes rencontrés, il y avait quelque chose entre nous. Mais en agissant comme je l'ai fait, j'ai tout effacé.
Now, with Asa gone, it's down to me and Burns.
Il ne reste plus que Burns et moi. Génial, grand-père. Mais t'aurais pu choisir un vampire.
It just popped up to say hello... and now it's gone back down below.
Ma bouffe a fait un p tit coucou, avant de retourner au trou.
He say, that's been here, and now it's gone.
Il a dit que ça a existé et que c'est terminé.
Now that he's gone, I went out, picked up a few things and I don't know where to put it all.
Il est parti, alors je suis sortie choisir quelques petites choses... - et je ne sais pas où les ranger.
And now it's gone, and I don't know why.
Maintenant, c'est fini, et je sais pas pourquoi!
He did me a favour dropping'off the kids, and he's gone now, so let it go.
II m'a rendu un grand service II est parti. N'en parlons plus
Now when they find the plane, And they realize the money's gone, They'll know right off who took it.
Ils trouveront l'avion vide, ils sauront déjà qui a le fric.
It's all pretty sweet, but since Denslow's been gone, I'm in charge of the team, and the whole league now.
C'est bien beau tout ça, mais depuis que Denslow est mort, je suis responsable de l'équipe, et même de la ligue.
Now, look. I've gone through your checkbook... and I've gone through your fake checkbook. - And it's just not adding up.
J'ai vérifié ton chéquier et ton faux chéquier, et le compte n'y est pas.
Now he's gone and done it over again.
Et il l'a refait.
And now it's all gone.
Tout est parti en fumée.
and now 4728
and now you know 21
and now it's your turn 20
and now look at you 30
and now i know 37
and now it's over 33
and now we're here 21
and now you're here 41
and now he's dead 107
and now you're back 23
and now you know 21
and now it's your turn 20
and now look at you 30
and now i know 37
and now it's over 33
and now we're here 21
and now you're here 41
and now he's dead 107
and now you're back 23