And now she's gone Çeviri Fransızca
206 parallel translation
And now she's gone
And now she s gone...
But luckily, the critical moment is gone, and now she's stable.
elle va mieux maintenant.
All we know is she was on this train and now she's... gone. One word from her and his tour would be cancelled.
Un mot de la baronne peut faire annuler tous ses contrats.
And now that she's gone, there's nothing between us.
Maintenant qu'elle est partie, il n'y a rien entre nous.
My only sister, and now she's gone from the house of Danaher.
Mon unique s ur. Elle quitte le foyer des Danaher.
And I hate her even more now that she's gone
Je la déteste encore plus depuis qu'elle est partie.
And now she's gone. Good riddance!
- Elle est partie, réjouis-t'en.
Mother Joan's angel has gone and now she's alone with herself
Les anges ont quitté la mère Jeanne et elle est restée seule.
Miss Blanche, I'll tell you right now, if that sister of yours... has gone and given you sleeping pills just to keep you quiet... while she's out doing I don't know what... I'm sure as hell gonna call the police on her.
Mlle Blanche, si votre sœur vous a donné des somnifères pendant qu'elle est sortie faire je ne sais quoi, je vais appeler la police.
And now she's afraid to come out for fear her life has just been flowing by, fast and forever gone, just like the river after a rain.
Elle craint d'en sortir pour constater que sa vie s'écoule, rapidement et à jamais, comme le fleuve après la pluie.
well, don't worry about it. We'II make you as comfortable as possible... ... and I'II move into Mother's room now that she's gone.
On va t'installer très confortablement et je prendrai la chambre de maman.
Course I managed before... I managed before I met her and I'll manage now she's gone.
Je me débrouillais avant, je me débrouillerai après.
And now she's gone.
Et maintenant elle est partie.
And now she's gone, and all that planning, all that sweat, and you wind up with nothing
Tout le mal que vous vous êtes donné... n'aura servi à rien.
I managed to fool one girl into loving me and now she's gone.
J'en avais coincé une seule et elle m'a quitté.
And now she's gone, down, down, down.
Et maintenant elle est partie, bas, bas, bas.
And now she's gone.
Maintenant elle est partie.
And now she's gone.
Et elle n'est plus là.
But that's over now. And she's gone and that's about all there is, really, to say about that.
Mais c'est fini maintenant... et elle n'est plus, et c'est tout ce que j'ai à dire.
The only fuckin'thing I ever loved in my life, and now she's gone on account of this stool pigeon.
C'était la seule personne que j'aimais et elle est morte. - À cause de lui.
And now she's gone.
Et maintenant, elle me quitte.
Now she's gone, and you never appear.
Elle n'est plus là, et tu ne viens plus.
And now, she's gone... and right on the eve of the elections!
Maintenant, elle n'est plus... et juste à la veille des élections!
Now listen... Let's go and see if she's gone back to bed. She was there a moment ago.
écoutez maintenant... allez voir si elle est retournée au lit elle était ici il y à quelques minutes
And she's gone now.
Maintenant, elle est plus là!
And now you come here, and in one day, she's gone?
Tu arrives ici et en un jour, elle disparaît?
And now she's gone. I don't even know how it happened.
Et je ne sais même pas ce qui est arrivé.
Oh. I gave a rib to Eve, and now she's gone forever.
J'ai donné une côte à Ève et elle est partie.
I was really looking forward to my daughter spending the week with her mother, and now that she's gone, I don't know what to do with myself.
Tu sais, je l'attendais, cette semaine sans ma fille Maintenant qu'elle est partie, je sais plus quoi faire
And now, she feels like she's not even entitled to cling to it after he's gone.
Maintenant, elle ne se sent pas autorisée à s'y accrocher.
I told you not to go, but you wouldn't listen, and now she's gone.
Je t'avais dit de ne pas t'éloigner, elle est partie.
And now she's gone?
Elle est partie?
Not good. She was shopping, spending lots of American dollars and now she's gone. Not good.
Pas bon, pas bon!
And now she's gone forever.
Et là, Elle a disparu à jamais.
And now she's gone.
Et maintenant, elle est partie.
Now, I'm not embarrassed to admit it I paid handsomely for the pleasure of her acquaintance and even so, one morning she's gone with everything I own.
Maintenant, je ne suis pas gêné pour le dire... J'ai dû verser beaucoup d'argent pour avoir le plaisir de la connaître... et pourtant, un matin, elle était partie avec tout ce queje possédais.
And now she's gone. Forever.
Et maintenant elle est partie... pour toujours.
She was getting out of control with it before Tara left, and now that she's gone...
Elle perdait déjà le contrôle quand Tara est partie. Et maintenant...
- And now she's gone.
- Et maintenant, elle est partie.
But she's gone now and we can't go back.
Ta mère n'est plus là. C'est du passé.
And now she's gone.
Et maintenant, elle nous a quittés.
I panicked. It's just... my wife and I are trying to have a baby now... and if she ever found out I'd been having an affair... she'd be gone in a heartbeat.
Je me suis affolé, c'est juste que ma femme et moi, on essaie d'avoir un bébé maintenant, et si elle découvrait que j'ai entretenu une liaison, elle me quitterait sûrement.
"She quickly covered the distance to the dog pen over what, now the buildings were gone, could scarcely be called a street," "and certainly not Elm Street as there wasn't a tree left on Dogville's little mountain ledge," let alone an elm.
Elle courut vers l'enclos en passant par ce qui n'était même plus une rue, et sûrement pas Elm Street, car il ne restait plus un arbre, encore moins un orme.
He's been gone three of the last four weeks, and now he's finally home, and she's there commanding all of his attention, all of his time.
Il était parti 3 des 4 dernières semaines. Depuis qu'il est à la maison, elle exige toute son attention, tout son temps...
Julia and I haven't really been connecting lately... and now that she's gone back to school, I'm afraid we'll become even more distant.
On s'est un peu perdu de vue, depuis quelque temps... et maintenant qu'elle retourne à la fac, j'ai peur que ça empire.
She's gone five days and now you scar yourself for life.
Elle est partie depuis 5 jours et tu te marques à vie.
Now she's gone... and I never got a chance to express myself.
Maintenant elle est partie et je n'ai jamais eu l'occasion de m'exprimer.
And now, she's nervous and her voice has gone.
Et maintenant, ça la rend nerveuse et muette.
Her strength was enormous, and now she's gone into the archives.
Sa force était, énorme, et maintenant elle est dans les archives.
You wanted her gone and now she's gone.
Tu voulais qu'elle parte, et maintenant elle est partie.
She was in her house and now it's gone...
Il était dans sa maison, et maintenant il n'y est plus.
and now 4728
and now you know 21
and now it's your turn 20
and now look at you 30
and now i know 37
and now he's dead 107
and now you're here 41
and now we're here 21
and now it's over 33
and now they're gone 21
and now you know 21
and now it's your turn 20
and now look at you 30
and now i know 37
and now he's dead 107
and now you're here 41
and now we're here 21
and now it's over 33
and now they're gone 21