English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ B ] / Bec

Bec Çeviri Fransızca

2,124 parallel translation
That seemed to shut her up.
On dirait que ça lui a cloué le bec.
Complete with easy-Pour spout.
- avec son bec verseur.
You and that white boy got some kind of shifty going on?
Toi et ce blanc bec vous préparez un coup tordu?
- Hey, Bec.
- Becks.
This man, after being the national laughingstock, vindicates himself today by carrying out the most heroic act in recent decades in our country
Cet homme qui était devenu la risée de tout le pays, vient de clouer le bec a tous ses détracteurs en accomplissant l'un des actes les plus héroiques de ces dernières décennies.
This time, let's not give him the chance.
Cette fois, clouons-lui le bec.
What's he talking about, this haole fuck... " "... pretending to give me something?
"Qu'est-ce qu'iI raconte, cet enculé de bIanc-bec, à prétendre vouloir me donner un truc?"
The harelip's going on and on about what he's talking about.
Le bec-de-lièvre parle sans cesse de ce dont il est en train de parler.
- What harelip?
- Quel bec-de-lièvre?
What harelip?
Quel bec-de-lièvre?
Boss, as far as your vision, I just ran into a hairlip, apparently has... - partial confirmation.
Boss, en ce qui concerne ta vision, je viens de croiser un bec de lièvre, qui apparemment... il confirme plus ou moins.
The harelip thinks he's onto something.
Bec-de-lièvre pense être sur quelque chose.
I... we... who has the cleft palate, spends his time in the internet cafe...
Je... nous... celui qui a le bec de lièvre, qui passe son temps au cybercafé...
Or how many figures show up on that harelip's computer screen?
Ou les dessins qu'on peut voir sur l'écran de l'autre au bec de lièvre?
But at work he had several run-ins with reps from the communist union CGT.
Mais au travail il eut plusieurs prises de bec avec des délégués syndicaux de la CGT.
Oh it's just a stupid bird with a yellow beak.
C'est juste un bête oiseau avec un bec jaune.
You with this cracker?
T'es avec ce blanc-bec?
I'm learning to play the recorder
J'apprends la flûte à bec.
So each of you gets to see how the other half lives So I'm learning how to play the recorder
Très instructif. Alors j'apprends la flûte à bec.
She's learning to play the recorder, Mr. Stokes
Elle apprend la flûte à bec.
What does it record?
Je vois pas le bec.
What does it record?
- Je vois pas le bec.
it doesn't record anything
- C'est pas comme un bec d'oiseau.
I grew up around shiftless fools like you, expect something for nothing.
J'ai grandi autour de crétins tir-au-flan comme vous, attendant que ça leur tombe tout cuit dans le bec.
Vojta, Vojta... young greenhorn...
Vojta, Vojta... Petit blanc-bec...
He wants to be different. All the time with the different.
"Etre différent." II n'a que ça au bec.
Head over to the snack bar and get yourself a big bowl of shut up!
Va donc te chercher un bol de "ferme ton bec"!
– Kind of orange and black bill.
- OK. - Un bec orange et noir.
If John hadn't come along when he did, I might have gotten pecked to death.
Si John n'était pas passé par là, ils auraient pu me tuer à coups de bec.
Before long, I couldn't get you to shut up.
J'arrivais plus à te clouer le bec.
You're just like any other tyro who's prinked himself up for an escapade.
T'es jamais qu'un blanc-bec déguisé en aventurier.
And his breath stunk!
Il puait du bec?
I don't care if you give me a beak.
Peu importe si tu me colles un bec.
You're going to be late for chem lab, and you know how upset you get when you don't have your favorite Bunsen burner.
Tu vas être en retard en chimie et ça te contrarie de ne pas avoir ton bec Bunsen préféré.
Peck, peck, peck, peck, peck, peck.
Coup de bec, coup de bec, coup de bec.
Juno, do you want to plug in the Bunsen burner?
Juno, tu peux brancher le bec Bunsen?
Q is probably somewhere smoking and destroy laugh.
Si ça se trouve, Q est mort de rire, un joint dans le bec.
The you plow you of pick width they are a novelty for her.
Elle découvre les pingouins à gros bec.
Cracker, please.
Blanc-bec.
- Where you going, cracker?
- Où tu vas, blanc-bec?
.. but you've shut my mouth.
... mais tu as clouer mon bec.
It's a burin off a parrot beak.
- Un burin, fait d'un bec de perroquet.
This year, we'll shut them up.
Cette année, nous leur clouerons le bec.
Freeze, tighty-Whities!
Plus un geste, blanc-bec!
Well, don't take it so hard, poon cheeks.
Eh bien, ne le prenez pas trop mal, blanc-bec.
But, see, a black man, he could say "honkey," "ofay," "cracker," "peckerwood" a million times, still wanna go out there and kill somebody.
Mais, vous voyez, un Noir peut dire "blanc-bec", "plouc", "paysan", un million de fois et il aura toujours envie de tuer quelqu'un.
In case they smash the windows...
Ils risquent de faire exploser les vitres avec leur bec.
At this moment, a tame linnet flew towards her, nestled its head between her breasts and nibbled them in wanton play.
Il vit alors une linotte apprivoisée voleter vers elle nicher sa tête au creux de sa poitrine et tâtiller du bec sa gorge offerte
- Shut your mouth!
- Ton bec!
My cracker!
Mon blanc-bec.
Hey, little cracker.
Hé, blanc-bec.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]