Before i Çeviri Fransızca
88,168 parallel translation
Before I put you over my knee.
Avant que je ne te donne une fessée.
My mother was killed before I turned three.
Ma mère a été tué avant que je n'atteigne mes 3 ans.
I'll lie with a corpse before I'll lie with you again.
Je baiserai un cadavre avant de recoucher avec vous.
I feel for her plight, but I must settle my own debt with Mr. Lennox before I can do anything.
Je ressens sa détresse mais j'ai dois régler ma dette envers M. Lennox avant toute chose.
Talk quick before I lose this bullet in your skull.
Parle. Avant que je te plombe le crâne.
But in the meantime, I need to know the ins and outs of this committee, because while she's on it, she's gonna use every dirty trick in the book to end this thing before it gets started.
En attendant, je dois connaitre les rouages de cette commission, car elle utilisera tous les sales tours pour terminer - avant qu'on ait commencé.
- Look, I am a fully-licensed member of the bar now, but, before I was, I...
Je suis un membre du Barreau maintenant, mais, avant que je le sois, je...
- The only problem with that is I went to 15 firms before I came to you, and none of them would take my case because of that photo.
Le seul problème c'est que je suis allé dans 15 cabinets avant de venir vous voir, et aucun n'a voulu prendre l'affaire à cause de la photo.
I'm just calling you to tell you before I tell him, like I should've done in the first place.
Je t'appelle juste pour te prévenir avant de lui dire, comme j'aurais dû le faire dès le début.
Before I formed thee in the belly, I knew thee.
" Avant de te façonner dans son ventre, je te connaissais,
Now go to bed before I report you.
Allez vous coucher. Avant que je vous signale.
Preferably before I find you holding an axe over my head.
De préférence avant que je te trouve brandissant une hache dans mon dos.
Before I got this job, I was an outpatient here.
Avant d'avoir ce boulot, j'étais une patiente d'ici.
No, it's just, i feel like we've, uh... Done this before.
Non, j'ai simplement l'impression qu'on a déjà fait ça.
I've felt your touch before.
J'ai senti ton toucher auparavant.
I've been after this Wayne Jr. prick-fuck-cocksucker for, like, decades to sell me a stake in his gaming empire, and his father before him.
Je lèche le cul du fils Hastings de mes deux depuis des décennies pour qu'il me vende un terrain.
I make him a drink every night before supper.
Je lui prépare un verre tous les soirs avant le dîner.
Well, now... while I admire your personal achievements, Colonel, I did some sniffing around myself before our meeting today.
Bien que j'admire vos exploits personnels, j'ai quelque peu fouiné dans vos affaires avant notre rencontre d'aujourd'hui.
Darnley and I have been under attack since before we met.
Darnley et moi avons été menacé bien avant que l'on ne se rencontre.
Before coming here I spent three days holed up at home watching your films.
Avant de venir, je me suis enfenné 3 jours etj'ai vu tous tes films
I swear she'll flounder before the week is out.
Je jure qu'elle sera en difficulté avant la fin de la semaine.
I've done it before.
Je l'ai déjà fait.
I told you I did it before.
Je te l'ai dit, je l'ai déjà fait.
I was asleep before.
Avant, je dormais.
I know you said you wanted more, but before you say anything...
Je sais que tu veux plus, mais avant tout...
Donna, I have never seen Louis like this before.
Donna, je n'ai jamais vu Louis comme ça avant.
Donna, before you leave, can I talk to you for a second?
Donna, avant de partir, je peux vous dire un mot?
- I understand that you said that you wanted one last case together before you stepped up, but you clearly are not ready to step up, so I got to get my pro bono cases in before this place doesn't even exist anymore.
- J'ai compris que tu avais dit que tu voulais une dernière affaire ensemble avant de prendre les rennes, mais tu n'es clairement pas prêt à prendre les rennes, Donc je vais prendre mes affaires pro Bono Avant que cet endroit n'existe plus.
Then I suggest the two of you get your shit together before tomorrow, because right now, I've got some things to take care of.
Je suggère que vous vous repreniez avant demain, car j'ai à faire maintenant.
I knew Mike was a fraud before he was arrested.
Je savais que Mike était un imposteur.
Before we get started, I'd like to point out these interviews are normally for us to quickly approve standard applicants to the Bar.
Avant de commencer, j'aimerai rappeler que ces entretiens servent à approuver les candidatures au barreau.
I tried to give it to you once before.
J'ai déjà essayé de vous le donner.
And I don't remember us beating down a place like Velocity Data before he got here.
Et je ne me souviens pas que nous avons gagné un dossier comme Velocity Data avant qu'il vienne ici.
Before we do, I have one last question.
Avant que nous le fassions, j'ai une dernière question.
And I told you this once before.
Et je te l'ai déjà dit.
Before you say what I think you're gonna say, let me say you may know me better than anyone.
Avant que tu dises ce que je pense, laisse-moi te dire que tu me connais mieux que personne.
- I told you once before I wouldn't leave you
c'est ton dernier acte officiel en tant que ma secrétaire. Je te l'ai déjà dit, je ne te laisserai pas
I knew there was a reason that woman didn't give me an offer before.
Bordel... je savais qu'il y avait une raison pour laquelle cette femme ne m'a pas fait d'offre.
- Then get your shit together and either make this thing happen or not'cause I went out on a limb for you once before.
Alors arrêtez vos conneries et faites en sorte que cela fonctionne, ou non parce que j'ai déjà pris des risques pour toi une fois.
- I know what I said before,
- Je sais ce que j'ai dit,
Well, it did, so now I'm trying to make it as a legitimate headhunter, which pays about 10 % of what I made before, so, if you'll excuse me, I'm meeting with an actual client in a few minutes.
Alors maintenant j'essaye d'être une chasseuse de têtes légitime, avec un salaire équivalent à 10 % de celui d'avant, donc, si vous voulez bien m'excuser, j'ai rendez-vous avec un vrai client dans quelques minutes.
- Harvey, before you say anything, I just wanna say I'm sorry.
Harvey, avant que tu dises quoi que ce soit, je voulais juste te dire que je suis désolé.
How hard would I have to press those shears into her neck before seeing blood?
Si j'enfonçais ce sécateur dans son cou, elle mettrait longtemps à saigner?
Barring the possibility of violent arrest, it's nothing I haven't done before.
Sauf arrestation violente, ce n'est rien que je ne connaisse déjà.
And before thou camest out of the womb, I sanctified thee, and ordained thee a prophet unto the nations.
"et avant que tu viennes au jour, je t'ai consacré. " Je fais de toi un prophète pour les nations. "
I heard you speak once at a rally, before the war, you were very passionate.
Je vous ai entendue à un meeting, avant la guerre. Vous étiez très passionnée.
I should've stopped before I found you.
J'aurais dû arrêter avant de te trouver.
I haven't seen you before.
On ne se connaît pas.
And I'd like to be the last person you see before they blindfold you.
Et je veux que mon visage soit le dernier que vous voyiez avant qu'ils vous passent le bandeau.
I've not been around a murder case before.
J'ai jamais eu d'affaires de meurtre.
I've never seen that book before.
J'ai jamais vu ce carnet.