Blows raspberry Çeviri Fransızca
65 parallel translation
- Yeah, I know, that's why they sent me. [BLOWS RASPBERRY]
- C'est pour ça qu'il m'a envoyé.
( inhales, blows raspberry )
Le feu par le feu.
[Blows Raspberry] He should have kept the girl.
Il aurait dû la garder, tu crois pas?
( Blows raspberry ) I don't know this child is concealing something or if he's simply vapid and uninformed about current events.
( Blows framboise ) Je ne sais pas cet enfant dissimule quelque chose ou s'il est simplement insipide et mal informés sur les événements actuels.
[Blows Raspberry] What do babies know?
Montre-nous. Laisse tomber.
Listen, you can giggle and stink all you want. But I have a credit card, so - [Blows Raspberry] on you.
Tu peux rire et puer tant que tu veux, moi, j'ai une carte de crédit, alors...
( blows raspberry ) Oh.
Oh.
"Puppies." "Patriotism." "Bluebirds." [Blows Raspberry]
Patriotisme. Colombes. "
- Oh... ( blows raspberry ) Except that!
sauf ça!
Did the wisest man we know just go... ( blows raspberry )
L'homme le plus sage que l'on connaisse vient-il de faire...
Come and get me, you old codfish! ( BLOWS RASPBERRY )
Viens me chercher, vieux poisson pourri!
[Blows Raspberry] And, um... you've just been so wonderful.
- Tu as été si merveilleuse. - J'ai fait du désordre et je nettoierai après
I thought we were getting along great lately, then... - [blows raspberry]
Je pensais qu'on s'entendait bien en ce moment, et puis...
Yeah, well, in this context : [BLOWS RASPBERRY]
Très bien, alors dans ce cas...
- Oh, let me answer that question with another question. [Blows raspberry]
Laissez-moi y répondre par une autre question.
( BLOWS RASPBERRY ) Shut up.
Arrête.
( Blows raspberry ) Like I need to try.
Comme si j'avais besoin d'essayé
( Blows raspberry ) I'm not scared. I'm a mom!
Je n'ai pas peur, je suis une mère!
One... [Blows raspberry]
Un...
[Hisses, blows raspberry] she killed Shelley.
[Sifflements, souffles à la framboise] elle a tué Shelley.
It was rotating the tires on the minivan that just... ( BLOWS RASPBERRY )... really got to me.
Mais changer les pneus du mini van, ça me rendait dingue.
( blows raspberry ) Oh, a shirt.
Oh, une chemise.
It's so cute and nice in my hand, and... ( blows raspberry )
Il est si mignon et doux dans ma main, et... ( imite un pet )
( blows raspberry )
( imite un pet )
( Blows raspberry ) Pass.
( Soufflant ) Passe.
I'm Axl Heck, and I approved this message. ( Blows raspberry )
Je suis Axl Heck, et j'approuve ce message. [Bruit de pet]
That's... ( Blows raspberry )
C'est... [Bruit de pet]
It's just when Blake and Alissa had their tennis date... ( Blows raspberry ) there was such an ease between them.
C'est juste que quand Blake et Alissa ont eu leur rendez-vous de tennis... il y avait une telle facilité entre eux.
- Uh. ( blows raspberry )
- Uh. ( souffle )
You don't get it,'cause... ( Blows raspberry ) they were... they...
Tu comprends pas, Parce que... ils étaient... ils
[Blows raspberry] Done.
Quelle manière de négocier, abruti.
( Blows raspberry ) That I can picture.
Pfff. J'imagine bien.
I'll empty your cooler. ( Blows raspberry )
Je vais vider la glacière.
I wrote this when I was... ( blows raspberry ) twenty.
J'ai écrit ça quand j'avais...
- I guess we are. - [Blows raspberry]
- Je présume nous.
( blows raspberry ) - Okay.
Je vais vous toucher maintenant.
- Actually... ( chuckles, blows raspberry ) - Okay, okay.
En fait...
- I know. ( blows raspberry ) Ooh, hey. Don't make this a love story.
N'en faites pas une histoire d'amour.
Tell her that right before Liz Phair was, like, about to break out, she got pregnant, but then you talked about it, and you arranged for her to get an abortion, and then nine months later... ( Blows raspberry ) You know, she's a hit instead of a mother. ( Chuckles )
Dis lui que juste avant que Lis Phair ait du succès, elle était enceinte, mais vous en avez parlé, et tu lui as arrangé un avortement, et neuf mois plus tard... elle est une star au lieu d'une mère.
- Yeah, you know what? - [Blows raspberry]
- Ouais, ben tu sais quoi?
No wonder your mind's all [ blows raspberry ).
Pas étonnant que votre esprit est tout [pfrrrt]
Before the... ( Blows raspberry )
Avant...
- ( blows raspberry )
- Prrr!
Oh. [Blows raspberry] I'm no good at this.
Je ne suis pas doué.
- [Door opens ] - Oh... [ blows raspberry] Way to go, mom, you parked behind me.
Darrin, honnêtement, je n'aurais pas pû être plus honorée et flattée quand tu as fait ta demande, mais je suis encore au lycée.
( blows raspberry ) Uh, well, I guess I'll just go over there.
Je vais devoir aller sur place.
[BLOWS RASPBERRY]
- Merci.
[Blows a raspberry]
Kumbaya, mon Dieu, oh kumbaya
( Jack blows a raspberry ) Spooky.
C'est sinistre.
( blows raspberry )
Quel été.
BLOWS A RASPBERRY Bothered?
Inquiet?