Breathlessly Çeviri Fransızca
37 parallel translation
We breathlessly await
Nous attendons béatement
And I was suddenly imagining it racing like mad, breathlessly.
Je l'imagine prenant un rythme passionné, frénétique.
They watch breathlessly, wondering which it'll be.
Ils se demandent lequel.
Everyone is breathlessly awaiting... the arrival of Lina Lamont and Don Lockwood.
Nous attendons avec impatience l'arrivée des vedettes, Lina Lamont et Don Lockwood.
"The whole world is waiting breathlessly to learn the outcome of..."
"Le monde entier attend impatiemment de savoir..."
My darling, possess me. Tenderly and breathlessly.
Mon amour, prends-moi, doucement, dans un souffle.
Then I lay breathlessly still.
Puis je restai immobile et sans respirer.
( Breathlessly ) The Galactica will be moving forward soon.
Le Galactica va bientôt continuer sa route.
I was so excited to know the answer I opened the book breathlessly, right there in the library and the book said something astonishing a very big thought.
J'étais si impatient que j'ai ouvert le livre immédiatement... et j'y ai lu quelque chose de surprenant... une pensée très profonde.
Breathlessly, we examine the work of old chroniclers. With admiration, we look at pages touched by their diligence.
C'est en retenant notre souffle que nous examinons ces anciennes chroniques, et avec admiration que nous regardons ces pages illustrées avec génie.
Since I know you're all there, waiting breathlessly, I think I'll prolong the suspense... with a parting word to each of you.
Puisqueje sais que vous êtes tous là, à retenir votre souffle... je vais prolonger le suspense... avec un mot d'adieu pour chacun d'entre vous.
'It was love at first sight...'she said breathlessly...'but I never hoped that you could love me too.'
'À première vue, c'était de l'amour...'dit-elle dans un souffle. 'Mais je n'avais jamais espérée que tu pourrais m'aimer aussi.'
"an athlete pits himself against such overwhelming odds... that even the most jaded spectator finds himself cheering breathlessly."
"un athlète affronte des épreuves d'une telle magnitude " que même le spectateur le plus blasé "se retrouve à l'encourager à pleins poumons."
- Breathlessly.
- À en perdre haleine.
- Breathlessly.
Oublie le cataplasme.
You wait breathlessly for the roll of the dice, for the spin of the wheel, for the flip of the card.
L'attente haletante pendant que le dé roule, que la roue tourne, que la carte se retourne.
( Carter ) Did you get the naqahdah? ( breathlessly ) It's in the pack.
Tu as le naqahdah? Il est dans le sac.
So in tune and intense As we breathlessly climb.
En harmonie et intenses Nous grimpons en haletant
I breathlessly made it into the car, slammed the door as I grabbed for a tiny bottle of JB.
Epuisé, je parvins à la voiture, fermai la porte... et descendis une petite bouteille de JB.
The defending champion looks to have an easy tap-in for a birdie as the gallery waits breathlessly for the rookie to respond.
Et voici le champion en titre qui s'en sort assez bien pour un bleu. Le public retient son souffle face au novice qui va opérer.
I'll tell you! ( breathlessly ) :
Je vais vous le dire!
GIRL RUNS BREATHLESSLY
Halètements Cri d'effroi
I know we all wait breathlessly to be kept up-to-date with your love life, but perhaps this can be confined to outside of class.
Je sais qu'on attend tous impatiemment de connaitre ta vie amoureuse, mais tu peux peut-être garder ça en dehors de la classe.
( Breathlessly ) Oh my God!
( Retiennent leur voix ) Oh mon dieu!
♪ breathlessly ♪
♪ breathlessly ♪
I just know that in romantic comedies, there's always someone marrying someone that they shouldn't while everyone is waiting breathlessly for the one that they truly love to show up at the church and say, "I object!"
Je sais juste que dans les comédies romantiques, il y a toujours quelqu'un qui se marie alors qu'il ne devrait pas alors que tout le monde attend que celui qu'il aime vraiment surgisse à l'église et dise "Je m'y oppose!"
Abby : ( Breathlessly ) Keep going, I'm listening...
Continue, je t'écoute...
We all watched breathlessly as the pilot on the ground told her what to do, and against all odds, your Aunt Robin landed that helicopter.
On était tous captivés, un pilote au sol tentait de la guider. Contre toute attente, votre tante Robin a posé l'hélico.
[breathlessly] I found him... found him in the pool in my condo.
Je l'ai trouvé... dans la piscine de mon immeuble.
[Breathlessly] Hey, guys, c...
Hé, les gars,...
And you would breathlessly wait.
Et vous attendriez à bout de souffle.
America is watching breathlessly as the challenges just keep coming for the crew of Apollo 13.
L'Amérique regarde à bout de souffle les obstacles qui ne cessent d'arriver pour l'équipe d'Apollo 13.
[breathlessly] mm. Yeah. Low iron, extra 40 pounds.
Anémie, 40 kilos en trop.
But i swear to god i will. [breathlessly] andy.
Je n'ai vraiment pas envie de le faire, mais je te jure que je le ferai.
[Breathlessly] So, this is me.
[Souffle coupé] Donc, c'est moi.
Breathlessly.
Je retiens mon souffle.
Oh... ( SHE GASPS BREATHLESSLY )
Oh...
breath 94
breathe 1905
breathing 114
breathless 16
breathe through your nose 20
breathing heavily 388
breathe with me 21
breathe it in 29
breathe deep 46
breathe deeply 64
breathe 1905
breathing 114
breathless 16
breathe through your nose 20
breathing heavily 388
breathe with me 21
breathe it in 29
breathe deep 46
breathe deeply 64