Breathe out Çeviri Fransızca
477 parallel translation
You could really live and breathe out here.
On pourrait vraiment respirer ici.
[Man] Breathe in, breathe out.
Inspirez, expirez.
Breathe in, breathe out.
Inspirez, expirez.
Breathe out.
Expirez. Voilà.
Don't breathe in. Just breathe out.
T'as qu'à pas aspirer, juste expirer.
Now, don't forget, breathe out.
Expirez en remontant.
Oh, yes, singers breathe out more air than they breathe in.
En chantant, on expulse de l'oxygène.
Now breathe out slowly.
- Expirez lentement.
But little Malcolm kept yelling "Daddy!" so she had to let me in. Breathe out.
Mais Malcolm m'a entendu, y criait "papa", et elle m'a fait entrer.
Crouch down, arms sideways, breathe in freely through the nose and breathe out through the mouth.
Maintenant, vous pouvez vous accroupir! Aspirez profondément par le nez... Puis expirez par la bouche!
They can breathe out there.
On respire, là-bas.
Control the air in your stomach and breathe out slowly.
- Contrôle l'air dans ton estomac et expire doecement.
Breathe out!
Expire.
Breathe in, breathe out.
Inspirer, expirer.
Breathe in, breathe out.
Inspirer. Expirer.
Breathe in through your nose and breathe out through your mouth.
Tu respires par le nez et souffles par la bouche.
And breathe out.
Et expire.
Breathe out... slowly.
Expire... doucement.
Just leave me alone with my thermometer and the one nostril I can breathe out of.
Laisse-moi avec mon thermomètre et ma narine non bouchée.
Breathe out of mouth.
Expire par la bouche.
Breathe in and out.
Aspire et expire.
Breathe in and out.
Respire à travers le masque.
But when I put my head out to breathe, I could hear.
Mais quand je sortais pour respirer un peu, j'écoutais.
Did he get it out of the filth of the underground cells? Did he breathe it out of the air?
L'a-t-il attrapée à la surface ou dans une cellule là-dessous?
WE NEVER SAY GOOD-BYE WHEN BOTH OF US BREATHE IN AND OUT.
On ne se dit pas au revoir quand on respire au même rythme.
Theoretically yes. Is it unreasonable then to ask yourself... Whether the mammoths might have remained alive all those years,... and it was the Siberians who killed them before they had a chance to thaw out and breathe again!
N'est-il donc pas raisonnable de se demander si les mammouths étaient vivants et si les Sibériens les ont tués avant qu'ils puissent décongeler et respirer?
No, you breathe it in when you're born and you spit it out from then on.
Non, t'apprends ça à ta naissance et tu le craches toute ta vie.
I might if I could figure out how you breathe in here.
Je manque trop d'air pour ça.
Gauze, and you're going to hold my tongue with it... and you want me to relax and breathe slowly in and out...
Tu vas retenir ma langue avec... et tu veux que je me détende et que je respire lentement...
You so much as breathe, I'm out on strike.
Souffle dessus un peu fort et je me mets en grève
When we escaped from our ship we discovered that we could not breathe the atmosphere here, but we had a small supply of our own and set out to help the Drahvins.
Quand nous sommes sortis de notre vaisseau, nous avons découvert que nous ne pouvions pas respirer cette atmosphère, mais nous avions une petite réserve, et nous sommes sortis aider les Drahvins.
No, leave the mask on! You won't be able to breathe without it! Stick it out!
Sans masque tu n'auras l'air de rien!
Now I just want you to breathe in and out gently... one... two... one...
Inspirez et expirez. Doucement. Un... deux...
Bend your head forward, and try to get the water out of your mouth and breathe deep, come on.
Penche ta tête en avant, enlève l'eau de ta bouche et respire profondément.
Yeah, you'd have to breathe them dry to find out
Il faudrait vider les réservoirs de leur oxygène, pour savoir
Breathe in... out... in... out...
Respirez... gonflez... videz... gonflez... videz...
No, I'm just glad I'm here where it's quiet and you can breathe air that's fresh and drink water that doesn't have to come out of a bottle.
J'aime le calme qui règne ici. J'aime respirer de l'air pur. Et ne pas devoir boire de l'eau en bouteille.
He's starting to breathe. Quick, get him out of the tank!
Nous ne vivrons plus comme des vers de terre, dans la crasse.
Just look at that smog out the window. What's the difference if we breathe it or eat it?
Qu'on en mange ou qu'on en respire, quelle différence?
Breathe in. Out. In.
Expire, inspire...
You pass out, breathe, and get a headache.
Ne fais pas ça! Tu sais ce qui peut t'arriver?
I've got to go out and breathe.
J'ai besoin de sortir et de respirer.
As I feel my heart go out to you I breathe delights that God alone bestows!
Quand pour toi en mon cœur je sens de si douces flammes, je respire des délices que Dieu seul peut donner!
As I feel my heart go out to you I breathe delights that God alone bestows!
Quand je sens en mon cœur de si douces flammes, je respire des délices que Dieu seul peut donner.
Kanematsu, let's go out breathe the sea air.
Kanematsu, il faut qu'on aille respirer l'air du large.
And if you breathe these things in, you breathe these little guys, they go up into your brain and they eat it out,
Si tu respires ces petits insectes, ils te montent au cerveau et le dévorent.
Should you be in the open desert, remember to breathe in through your mouth and out through this nose tube.
Si vous vous retrouvez en plein désert, n'oubliez pas d'inspirer par la bouche et d'expirer par le nez à travers ce tube.
Breathe in through nose, out through mouth.
Respire par le nez et souffle par la bouche.
Breathe in and out
Inspire. Grimpe. Vite!
Let him breathe, for God's sake! What started out as a joke has turned out to be a disaster.
La plaisanterie a tourné à la catastrophe.
Breathe in... out.
Inspire... expire.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of time 18
out of love 16
out of my house 22
out of mind 55
out of the way 896
out here 191
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of time 18
out of love 16
out of my house 22
out of mind 55
out of the way 896
out here 191