English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ B ] / But now i do

But now i do Çeviri Fransızca

2,423 parallel translation
But now I do have a car, so everything's like it was before.
Maintenant, j'ai une voiture. Tout est comme avant.
But now I do.
Là, oui.
But now I do. Unfortunately.
Jusqu'à maintenant, hélas.
I'd do it now, but...
Je pourrais maintenant, mais...
But now I am convinced that this is the right thing to do.
Je suis convaincu que c'est la chose à faire.
But do you mind if I don't dial into all the details right now?
Je peux te raconter le reste plus tard?
Now you're on your own, but you do what I said to do.
Vous êtes seul aux manettes. Mais faites ce que je vous dis.
I was hoping Dom was going to be here by now but this one is clean enough we can do it without him.
J'espérais que Dom serait là mais c'est un coup assez facile on peut le faire sans lui.
I can't answer the phone right now, but you know what to do after the beep.
C'est moi, Diana. Je ne peux pas vous répondre pour l'instant.
- Yeah, I do, but I'm doing that thing now that everybody else does.
Oui, mais je fais comme les autres.
True, but what am I gonna do about it now?
Vrai, mais je ne peux plus rien y faire maintenant.
All right, I know I'm the last person on earth who has the right to comment on anyone's behavior right now, but I don't have a ton of time left, so I'm gonna do what a good sister should.
Bon, je sais Je suis la dernière personne sur terre qui ai le droit de commenter sur le comportement de quelqu'un en ce moment, mais il ne me reste pas énormément de temps donc, Je vais faire se qu'une bonne soeur devrais faire.
I don't care what you do on your own time, but from now on, unless we are talking about the evidence, I do not want to hear one more honest word in this lab.
Je me fiche de ce que vous faites dans votre temps libre, mais à partir de maintenant, à moins qu'il sagisse de preuves, je ne veux plus entendre une seule parole honnête dans ce labo.
N-No, you can't do that. - Yeah, we've come so far. I-I know that it's a rough time right now, but you can't quit.
On est arrivé si loin, je sais que c'est pas facile, mais tu peux pas partir.
Right now, it's the dancing Asian. But after what you did for my sister, I just can't do it anymore.
Mais après ce que vous avez fait pour ma soeur, je peux plus continuer.
And this young man has done a lot of things wrong. I've seen him do a dozen things wrong. But let me tell you something right now, he is not a bad young man, and he's certainly not a criminal.
Il a fait des erreurs, je l'ai vu en faire un paquet, mais je vais vous dire une chose :
I do. Now, we've asked Blake Calamar back for another day of questioning, but you have no disagreement with his characterization of the conversation?
On a demandé à M. Calamar de revenir pour d'autres questions, mais vous n'avez aucun problème avec sa version de la discussion?
But now everybody expects me to do all of this stuff, and I don't want to let anybody down, but I'm scared.
Tout le monde attend que je fasse tous ces trucs, je veux pas les laisser tomber, mais j'ai la frousse.
Yeah, I do, but I got this writing job down here, uh, and then I realized it was a conflict of interest, so I quit, and, uh, now I- - well, why don't I explain everything to you tonight?
Oui c'est ça, mais j'avais ce job d'écriture par là, et j'ai réalisé qu'il y avait un conflit d'intérêt. Donc j'ai démissionné et, maintenant je... Pourquoi je ne t'explirais pas tout ce soir?
But now that I do, I want the revenge my dad never got.
Mais maintenant que je le sais, je veux la revanche que mon père n'a jamais eu.
Hey, there was a time, right about now when I'd have to be firing up margaritas... -... but I don't do that now. - I know what you're saying.
Il y a encore quelque temps, j'aurais pu tuer pour quelques margaritas, plus maintenant.
Now, I know you're gonna say this is weird... but I feel a connection with him. I do.
Vous allez sans doute trouver ça étrange, mais d'une certaine façon, je m'identifie à lui.
You're welcome to buy anything you see here, son. But you do it now, because I'm fixing to lock that door in two minutes.
Tu peux acheter ce que tu veux ici, mais dépêche-toi, je ferme dans deux minutes.
I do, but we're living apart for now
J'en ai un, mais nous vivons séparés pour l'instant
It's a nice view, but do you think we might go back inside now? I'm...
C'est une belle vue, mais tu penses qu'on peut rentrer?
Well, now, Miss Weatherly may be the spawn of Satan, but unless you have proof, there's nothing I can do except expel you.
Mlle Weatherly est peut-être Lucifer en personne, mais à moins d'en avoir la preuve, je n'ai pas le choix, je dois vous renvoyer.
Usually I don't do things like this, but I need a driver right now.
Habituellement, je ne suis pas comme ça... J'ai juste besoin de quelqu'un pour conduire.
I hate to interrupt you here, but I do have some breaking news here, now coming out of the North Valley, apparently.
Je déteste interrompre, Are Newsflash, provenir Valley du Nord apparemment.
Well, I used to be a sergeant in Force Recon, but now all I do is spend all my time sitting at a desk, chasing down ones and zeroes.
J'étais sergent dans la Force Reconnaissance, mais maintenant je passe tout mon temps assis à un bureau, traquant des uns et des zéros.
I don't know, they call'em videos, but what do they call'em now?
Je dis vidéo, mais c'est quoi maintenant?
Not only do I eat meat, but I am now a porno star.
Non seulement ça, mais j'ai joué dans un porno.
Now, I can show Jack the ropes, teach him how to drink whisky, slap backs and kiss babies, but if he doesn't really want to do this, the campaign's doomed before it begins.
Je peux montrer à Jack comment boire du whisky, taper dans le dos et embrasser les bébés, mais s'il n'en a pas envie, votre campagne est condamnée.
But I do now.
Maintenant je sais.
I'm going to offend you now, but according to the ex-girlfriend's handbook, I'm allowed to do that. Hmm.
Je vais t'offenser surement, mais d'après le livre de l'ex petite-amie, j'en ai le droit.
I promise, but for now, it's the best we can do.
Je te le promets. Mais pour le moment, c'est le mieux qu'on puisse faire.
Now, I do not deny that there once was a mission, but if it was as important as Rush claims it to be, they sure as hell couldn't expect us to do it.
On a déjà eu une mission à remplir, mais si c'était aussi important que le prétend Rush, ils ne peuvent s'attendre à ce qu'on le fasse.
Honestly Bobby I'm super stressed out right now and I'm just = = I'll send her that text but I got to finish this merch stuff I got to do a bunch of shit for the shows
Honnetement Bobby, je suis super stressé avec tout ça et je suis juste = = je vais lui envoyer ce texto mais je dois d'abord finir ces trucs pour le merch j'ai encore un tas de merdes à faire pour les shows
I got the wrong end of the stick about something, but now I've had time to reconsider and I really don't think he had anything to do with it.
J'avais interprété quelque chose de travers, mais maintenant, j'ai eu le temps d'y repenser et je crois vraiment pas qu'il soit impliqué.
But I do now, and I don't know why. Because I've been doing great here.
Je sais pas pourquoi je ressens ça, parce que je me sens bien ici.
I thought everything will be fine, that we'll do as agreed, but now I see you've changed your mind...
J'ai pensé que tout se passerait bien comme on l'avait décidé, mais je vois que tu as changé d'avis.
I hate to do this right now, but I'm gonna have to have a press call first thing, and I really don't know what I'm gonna tell them.
Je déteste dire ça maintenant, mais je vais devoir faire une conférence de presse et vraiment, j'ignore quoi leur dire.
Now, I could just fire you, but I know things have been hard on you, and I'm trying to do you a favor.
Je pourrais te virer, mais t'es dans une sale passe, et j'essaye de t'aider.
Anyone want to bail, now's the time to do so, but your cut will be exactly zero percent, which I'll assume would be my share had I not returned.
Si quelqu'un veut partir, c'est le moment, mais votre part sera exactement de zéro, ce qui aurait été ma part si je n'étais pas revenu.
But you- - you've gotta tell me, what can I do right now?
Mais tu- - tu dois me dire, qu'est-ce que je peux faire maintenant?
As of now, there's no indication that this has anything to do with the mission, but I will keep Henry and Grace in the loop.
Rien ne prouve que c'est lié à la mission. J'en informe Henry et Grace.
I will do nothing of the sort, But after that awful calendar There's not a lot that would shock me now.
Je ne ferai rien de la sorte, mais après cet horrible calendrier, plus rien ne me choque.
Well, I do, but not now.
Ouais, mais pas maintenant.
Lauren, I will do everything in my power to help Nadia, but for now I'd appreciate it if you just cleaned yourself up and go back to work.
Je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour aider Nadia, mais pour le moment, j'apprécierai si tu te nettoyais un peu et retournais au travail.
Now, I can't speak for you, but I've wasted a lot of years and I've delayed a lot of happiness, and I'm not gonna do it anymore.
Je sais pas pour toi, mais j'ai gâché et retardé tellement d'années de bonheur. J'y mets un terme.
I strayed from my path, but I deserve a little credit for trying to do the right thing now.
Je me suis écarté du droit chemin. Laisse-moi me racheter.
But now right before I say "I do," Luke turns into my mother and runs out of the church, and I can't catch her because I can't find the handle on the door.
Mais juste avant que je dise "je le veux", Luke se transforme en ma mère et s'enfuit de l'église, et je ne peux pas le rattraper parce que je ne trouve pas la poignée de la porte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]