But we did it Çeviri Fransızca
863 parallel translation
Three hours and 50 minutes late, but we did it.
3 heures de retard, mais ça y est!
Now look, Paul. You may be a little annoyed because we pulled some sort of practical joke on you, but we did it for your own good.
Bon, tu es peut-être un peu agacé parce qu'on t'a bluffé, mais on l'a fait pour ton bien.
We did have the most beautiful oyster knife. But it's lost.
On avait un magnifique couteau à huîtres, mais il est introuvable.
And no law of nature or man can make it anything but right to do what we did.
Aucune loi de la nature ou d'homme ne nous donnera tort.
I always intended we should do it again some day, but we never got anywhere much after our honeymoon, did we?
J'ai toujours voulu y retourner. Mais nous ne sommes allés nulle part après.
But if we think she did it and didn't mean to do it, then we gotta decide that she didn't do it.
Mais si on pensé qu'elle l'a tué sans en avoir eu l'intention... alors on doit décider qu'elle n'est pas coupable.
We did it so we could be together, but instead of that it's pulling us apart. Isn't it, Walter?
Au lieu de nous rapprocher, cette histoire nous sépare.
- She nearly went crazy. We did all we could to help, but it was no good.
- Elle est presque devenue folle.
We did a lot of lookin', but since it was impossible to believe... that he was any smarter than us, we decided he'd been bumped off.
Comme on ne pouvait pas le croire plus malin que nous, on a décidé qu'il avait été assassiné.
We did the best we could, but it sort of got out of hand.
On a fait notre possible, mais on a perdu la maîtrise de la situation.
The police can't find her but maybe we can and make the police believe she did it.
La police ne la trouvera pas mais nous, si On les persuadera qu'elle a fait le coup.
Yes, but they won't know we did it. I mean...
Ils ne sauront pas que c'est nous.
We've had you checked. You got an air-tight alibi, but the fact remains that somebody did it, and we think that maybe you can give us a lead.
Nous avons vérifié ton alibi, reste que quelqu'un l'a fait, tu peux nous donner une piste.
We read that the police are brutal, but it did not hit me.
On dit que la police est brutale, mais ça ne m'avait pas frappé.
We gave her a transfusion but we're lucky this happened when it did.
Il a fallu une transfusion, mais c'est mieux que ça soit arrivé maintenant.
We were in France, and I didn't know all the right words, but the priest did it there and then, we took the bus back to lunch.
On était en France, je ne connaissais pas la langue, mais le prêtre l'a baptisée, puis on est rentrées en bus.
" The world will not remember what we say here but it'll never forget what they did here.
" Nos paroles seront vite oubliées... mais nos actes demeureront.
And I think it's a good thing you did. But I think Bill, we're pretty much of one mind about it now.
Tu as eu raison d'en parler, mais notre position me semble unanime.
But you can be sure that he took the trouble to get some kind of evidence, just in case we did ask for it.
Seulement, il doit être prêt à ce que nous le lui demandions.
- We go to the cinema every Friday. - I know. But did you know it's Friday?
Nous allons au cinéma tous les vendredis, et nous sommes vendredi.
We planned a course of hypnosis to try and find where these compulsions were coming from, but... we never did start it.
Nous avons essayés de l'hypnotiser pour savoir d'où venaient ces forces mentales. Mais nous n'avons pas réussi.
Do you think whoever did it could have dropped them there? But if nobody notices them for a little while... we got a clean beat for the morning edition, and you got a bonus. Well, I don't know.
Ce serait celles du coupable?
I'm not saying Dan and I did it alone. But we did more than our share.
Je dis pas qu'on a fait ça seuls, mais on a fait plus que notre part!
We did offer Captain Patch legal aid, but he didn't choose to accept it.
Nous avons proposé un avocat au capitaine Patch, mais il l'a refusé.
But you did not kill it. We have been chasing this bear for three days.
Non, mais nous le suivons depuis 3 jours.
Yancey, I'd give anything to have kept you from going through what you did but it's done now, and we might as well be practical, just for once.
J'aurais tout donné pour que tu restes en dehors de ça, mais c'est fait. Et nous pourrions être pratiques, au moins pour une fois.
I guess I did as much as you did... To destroy whatever we had between us, but it's gone now.
Je suppose que je suis responsable autant que toi de la destruction de notre relation, mais c'est fini, maintenant.
We all did. But fortunately, it was so bad it was funny.
Mais elle était si mauvaise qu'elle en devenait drôle.
I know I'm not off my rocker, but I've gotta go back home to prove it. Now I've gotta prove that the job we did together was no flash in the pan.
Je sais que je ne suis pas fou, mais je dois le prouver, prouver que notre travail n'était pas une lubie.
We didn't have time to search the yard, now did we? I know it's going to be a long job, but then you'll just have to persevere, won't you?
Ce sera long, mais... il faudra être courageux.
We did, but it's an important bird, we can repeat our lesson.
Vrai, mais nous pouvons la revoir. Jindriska, parle-nous de la cigogne.
What we did before, that was something happened don't ask me how or why, but it's not gonna happen again.
Ce qu'on a fait avant. Ça s'est passé. Me demande pas pourquoi.
We knew it was you who did it all along, but we wanted to stop another argument.
On savait depuis le début que c'était toi. Mais on voulait éviter une autre dispute.
I don't know, but it would be better if you did because you see, you and I can never see each other again, as long as we live.
Je l'ignore, mais ce serait mieux. Parce que... toi et moi, nous ne nous reverrons plus jamais.
Me and Willie er, Bryson, we was thinking of trying it once, but we never did.
On y a pensé, avec Willie... Bryson, mais on ne l'a pas fait.
- Precisely. But someone did it. And we also know there was a third man in the room.
Mais quelqu'un a commis ce meurtre et nous savons aussi qu'il y avait un troisième homme dans la pièce.
We did not know it, but it was a Rill ship.
Nous l'ignorions, mais c'était un vaisseau rill.
We've worked at it two nights now but Dorfmann's brainchild looks less like an airplane than it did when we started.
Nous y avons travaillé deux nuits mais l'invention de Dorfmann... ressemble à tout, sauf à un avion.
Yeah, but where did you get it from, from Vejtora? Remember, when we played there
Grâce à Vejtora de Lisen, qui a tant pleuré quand on jouait.
We did warn him about it, but he would do it.
Nous l'avions averti, en vain.
Leave it for tonight? But what did we come here for?
Alors pourquoi est-on venus ici?
It may not be communication as we understand it, but I did know it was alive and... and intelligent.
C'est peut-être une autre forme de communication mais je savais qu'elle était vivante et intelligente.
It can't be one person but a small group that did not allow to build socialism as we imagined.
Ce n'est peut-être pas une seule personne mais un petit groupe qui a empêché de construire le socialisme à notre idée.
But we went over it How many times did I tell you?
Mais on avait répété. Combien de fois te l'ai-je dit?
Sorry we couldn't leave it on better terms this afternoon, sheriff but that preacher, he did...
Désolé, pour l'ambiance cet aprês-midi, shérif, mais ce prédicateur, il a...
But down there, with no windows, if a rescue party did come, we wouldn't even know it.
Dans la cave, on ne voit rien, il n'y a pas de fenetre.
But we have a sun. It did not die. And at night I see the stars.
Mais nous avons un soleil et des étoiles.
But we did not have the opportunity to test it.
Mais nous n'avons pas eu l'occasion de l'essayer.
I know, but we didn't expect to play fair, now, did we? It's done deal.
Tu n'imaginais tout de même pas qu'on allait le respecter?
We didn't see it, but we did see a lot.
Cela reste à confirmer.
But you seem more concerned in how we did it.
Vous semblez plus intéressé par nos péripéties.
but we haven't 20
but we're friends 22
but we're okay 18
but we can't 95
but we do 80
but we will 86
but we're good 22
but we 242
but well 40
but we won't 29
but we're friends 22
but we're okay 18
but we can't 95
but we do 80
but we will 86
but we're good 22
but we 242
but well 40
but we won't 29
but we did 52
but we don't have a choice 20
but we didn't 63
but we just 21
but we're running out of time 36
but we don't 68
but we need to talk 28
but we are 63
but we'll see 21
but we have no choice 18
but we don't have a choice 20
but we didn't 63
but we just 21
but we're running out of time 36
but we don't 68
but we need to talk 28
but we are 63
but we'll see 21
but we have no choice 18