But what is it Çeviri Fransızca
5,258 parallel translation
Look, I know it's hard, but the hard is what... makes it good.
C'est dur. Mais quand c'est difficile, c'est bon.
Well, I - But I can only say that the effect on your appearance is not what you would have it.
Mais je dois bien le dire, ça n'a pas l'effet escompté.
Sure, but what you got to do is ignore it.
Bien sûr, mais ce que tu dois faire c'est l'ignorer.
Listen, Morty, I hate to break it to you, but what people call "love"... is just a chemical reaction that compels animals to breed.
Morty, je déteste te faire du mal, mais ce que les gens appellent "amour"... est une simple réaction chimique qui oblige les animaux à se reproduire.
What you're trying to do is hard, but people do make it, and I really do believe you could be one of them.
Ce que tu essaies de faire est difficile, mais certains réussissent, et je crois réellement que tu puisses être l'un d'eux.
He says that everybody seems to think it's really good to be aspirational but what we need is more people to believe it's really good just to be satisfied and he thinks that that's what's wrong and he blames Oprah for that.
Il dit que tout le monde semble penser que c'est bien d'être ambitieux mais ce dont on a besoin c'est que plus de gens croient que c'est bien d'être satisfait avec ce qu'on a, et il pense que c'est ça qui marche pas et il pense que c'est la faute d'Oprah.
What he said is true, but I refuse to accept it.
Ce qu'il m'a dit, je le sais, mais je refuse de l'accepter. Voila.
Look, I know this is not what you are used to, but you will get used to it.
Je sais que vous n'êtes pas habituée à ceci, mais vous vous y ferez.
But, Mark, it's time for Gracie to bear fruit, so what I need to know is are you ready to stand by her as her husband?
Mais Mark, il est temps pour Gracie de porter un fruit, donc je dois savoir si tu es prêt à la soutenir en devenant son mari?
- but it's what it is.
- pour moi mais c'est la vie.
Uh, but more than that, they reminded me what it is I love about making music.
Vous travaillez pour moi, pas pour lui. Quand je dis que j'ai besoin de le voir immédiatement ça veut dire que vous me l'amener ici!
And you may not have remembered her, but I guarantee you you will remember her now because what she has done here... this program, all on her own... it is remarkable.
Vous ne vous souvenez peut-être pas d'elle, mais je vous garantis que vous vous en souviendrez maintenant parce que ce qu'elle a accompli ici--ce programme, toute seule- - c'est remarquable.
On some of the specifics, yes. But I understand what the fight is about, and I believe in it.
Sur certaines choses, oui, mais je comprends pourquoi vous vous battez, et je crois en cette bataille.
Go ahead and get the results, but I'll tell you what it is.
Allez de l'avant et obtenez les résultats, mais je peux vous dire ce que c'est
But if what you're saying is true, if all of this is real, then it's the only explanation...
Mais si ce que vous dîtes est vrai, si tout ça est vrai, alors c'est la seule explication...
This might be forward for me to say, but... what do you think it is that your brother really hopes for?
Je m'avance peut-être en disant ça, mais... penses-tu que c'est ce que ton frère voudrait?
I'm not sure what that number is, but subtract 1 from it.
Je ne sais pas ce que signifie ce nombre, mais soustrais 1. Aller, Larry.
♪ I'm all out of love, what am I without you? ♪ We romanticize high school, but the truth is it wasn't easy.
On idéalise le lycée, mais en vérité ce n'était pas si simple.
The metal skeleton, you know, within the structure itself is useless, but then you put this black fabric hexagonal-shaped thing on it, and what do you have? An umbrella.
La structure métallique en soi est inutile, mais avec ce tissu noir hexagonal par-dessus, qu'avons-nous?
But I couldn't, because she's yours, and that is what it is.
Mais je ne pouvais pas, parce qu'elle est tienne, et c'est comme ça.
"What is it to die but to stand naked in the wind and to melt into the sun."
"Qu'est-ce que mourir " si ce n'est s'offrir nu au vent et s'évaporer au soleil? "
I don't know what that is, but I'm guessing it means you weren't getting laid much.
Je sais pas ce que c'est. Mais à mon avis, tu baises pas trop.
You've all seen Dr. Rachel Scott... but most of you have no idea what it is she's doing here or even who she is.
Nous avons tous vu le Dr Rachel Scott, mais la plupart d'entre vous ignorent ce qu'elle fait ici ni même qui elle est.
I'm sure you've had people in your life who unexpectedly speak to you, even what you already know, but for some reason, the message is clear, and you hear it for the first time.
Je suis sûr que vous avez des proches qui vous parlent de façon inattendue, même de ce que vous savez déjà, mais pour certaines raisons, le message est clair, et vous l'entendez pour la première fois.
Katherine, I wanna say this isn't what it looks like, but it is.
Je voudrais dire que ça n'est pas ce que ça semble être, mais ça l'est.
Look, this is an incredible story, and I can see where Castle gets his talent, but it doesn't mean that any of what you said is true.
Ecoute, c'est une histoire incroyable, et je comprends d'où Castle tient son talent. Mais ca ne veut pas dire que tout ce que tu dis est vrai.
But you want to know what sucks is that I actually know how selfish he is, but he's so good at hiding it from other people.
Oh tu veux savoir ce qui est nul c'est que je sais combien il est égoïste, mais il est aussi doué pour cacher son jeu aux autres.
What is it to be rich but without hope?
À quoi sert d'être riche sans espoir?
What matters is not what one is given, but the way one is given it.
Ce qui compte, ce n'est pas ce qu'on te donne, mais la manière dont on te le donne.
Winning small doesn't compare to cleaning house but what you want is to build a win streak it accumulates into big winnings, you get me?
Gagner par petits coups est difficile. Mais c'est le but. non?
I mean it is, but... what is it?
Enfin, si mais... Qu'est-ce que c'est?
Kimmie, what I'm saying is incredibly boring, but, uh, it shouldn't bring you to tears.
Kimmie, ce que je dis est incroyablement ennuyeux, mais, heu, ça ne devrait pas te faire pleurer.
I really do think you're trying to help, Claudia, but it just takes three minutes in a car to know there's something else going on with you, too, and I want to know what it is.
Tu as la tête ailleurs. Je vois que tu veux aider, mais on comprend vite qu'il se passe un truc chez toi aussi. Je veux savoir ce que c'est.
I really do think you're trying to help, Claudia, but it just takes three minutes in a car to know there's something else going on with you, too, and I want to know what it is.
Je vois que tu veux aider, mais on comprend vite qu'il se passe un truc chez toi. - Je veux savoir ce que c'est.
It sounds fancy, I know, but, basically, what it means is when you ask your computer to do something and hit the enter key, if it answers you back in less than 400 milliseconds, just under half a second,
Cela sonne chic, je sais, mais, clairement, cela veut dire que lorsque vous demandez à un ordinateur de faire quelque chose et appuyez sur la touche entrée, il vous répond en moins de 400 millièmes de secondes.
You're not even a wizard? It's all part of the act, but what I peddle is real.
Tout cela fait parti du jeu, mais ce que je vends est réel.
It took me a little while, but this is what I found.
Ça m'a pris un petit bout de temps, mais voilà ce que j'ai trouvé.
What we are about to embark on may not be the most rational plan, but I do believe that it is the plan with the best chance of success.
Ce dans quoi on s'embarque semble être le plan le plus rationnel, avec le plus de chances de succès.
Ok, that may be true, but it still doesn't answer where Gabby is or what anyone's motivation is in hurting her.
C'est peut-être vrai mais cela ne nous dit toujours pas où est Gabby où si quelqu'un a l'intention de lui faire du mal.
Okay, so the plan is for you to do what you do, break our cuffs, but do it quietly, because there is a guy out there guarding us.
Donc le plan pour toi est de faire ce que tu fais, briser nos menottes, mais fais-le tranquillement, parce qu'il y a un gars dehors qui nous surveille.
But this is coming to an end, it's gonna be over soon, we need to think about what's going to happen next.
Mais ce sera bientôt fini, on doit penser à ce qui arrivera ensuite.
But what good is a treasure if it's at the bottom of the ocean?
Mais qui a t-il de bien si un trésor se retrouve au fond de l'océan?
Look, I am so confused right now and I don't know what the fuck is going on but I do know that I don't want to listen to it.
Je suis déboussolée. Je comprends rien à ce qui se passe, mais j'ai aucune envie de savoir.
But you've got no idea what it's like to try and help someone... when all they want to do is throw it back in your face.
Mais vous ignorez ce que ça fait d'aider quelqu'un... qui n'a de cesse de vous le renvoyer à la figure.
The historical society's making another run to save that precious dump. But the developers want to tear it down. - So what you need to do is...
Les historiens veulent sauver ce précieux gourbi, les développeurs veulent l'abattre.
But that is not what Jessica would want, and you and I both know it.
Et ce n'est pas ce que Jessica voudrait, et on le sait, tous les deux.
It was a lovely idea, but what he needs now is just to die in peace.
C'était une merveilleuse idée, mais il a juste besoin de mourir en paix maintenant.
But, uh, it is what it is.
Mais, euh, bon c'est comme ça.
I don't know what it is with this guy, but no matter what I do, I just can't win with him.
Je sais pas ce qu'il y a avec ce gars, mais qu'importe ce que je fasse, je peux pas gagner contre lui.
It's not what most people would do with a bottle of whisky at the weekend but this is the ninth annual..... phenomenon that's baffled the...
Ce n'est pas ce que la plupart des gens feraient avec une bouteille de whisky pendant le week end, mais c'est la 9ème fête annuelle... phénomène qui a dérouté la...
I mean, it's a woman, but it's a coworker is what it is.
Enfin si c'est une femme, mais c'est ma collègue.
but what 850
but what about 35
but whatever 187
but what can i do 75
but what are you doing here 40
but whatever happens 27
but what are you doing 45
but what can we do 24
but what can you do 52
but what happened 52
but what about 35
but whatever 187
but what can i do 75
but what are you doing here 40
but whatever happens 27
but what are you doing 45
but what can we do 24
but what can you do 52
but what happened 52