English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ B ] / But whatever

But whatever Çeviri Fransızca

4,620 parallel translation
Hey. But whatever happens, I'll be there.
Mais quoi qu'il arrive, je serai là.
- But whatever you do...
- Mais peu importe ce que tu fais...
But whatever it is, you'll be OK.
Mais, peu importe ce que c'est, tu vas t'en sortir.
But whatever you want to tell yourself to feel better.
Mais bon, si ça peut te faire sentir mieux.
Fine, but whatever you're feeling, just remember your grandmother hasn't been well.
D'accord, mais peu importe ce que tu ressens, rappelle-toi que ta Grand-mère a été malade.
I don't know what Coral told you, but whatever it was, it wasn't true.
Je ne sais pas ce que Coral vous a dit, mais quoiqu il en soit, ce n'est pas vrai.
I don't know what the problem is, but whatever money the glee club needs,
Je ne sais pas quel est le problème, mais peu importe l'argent dont le Glee Club a besoin,
I know it's your mom, but whatever this is, it's not your mom.
Je sais que c'est ta mère. Mais quoiqu'il se passe ici, tu n'entres pas.
But whatever you do- -
Mais quoi que tu fasses...
And, uh, speaking of taking the bait, I know we're all on edge, but whatever is going on in this squad room has gotta stop.
Et, euh, en parlant de piège, je sais que nous sommes tous énervés, mais quoi qu'il se passe dans cette pièce, cela doit s'arrêter.
- But whatever is wrong
- Mais peu importe ce qui ne va
Which I think is why it sounds a little compressed, but whatever.
C'est certainement pour ça que le son semble compressé, mais bon.
That's because nobody else picked up the phone, but whatever.
C'est parce que personne d'autre n'a répondu au téléphone, mais peu importe.
Okay. We called him bill, but whatever.
On l'appelait Bill, mais peu importe.
I don't have much time left on this Earth, but whatever time I do have, I know I want it to be better than this.
Mais quel que soit le temps qu'il me reste, je veux faire mieux que ça.
But whatever happens, I know that you understand, that you'll forgive me, my failings.
Mais quoi qu'il arrive, je sais que tu comprends, que tu me pardonneras, mes échecs.
Uh, yes, I did all of that in one day at Epcot, but whatever.
Oui, j'ai fait tout ça en une journée à Disney, mais peu importe.
I-I still think you're looking in the wrong place, but whatever you need.
Je continue de penser que vous êtes au mauvais endroit, mais je ferai tout ce dont vous avez besoin.
But whatever's happening is going down in that conference room.
Mais quoiqu'il se passe c'est dans la salle de réunion.
Okay, maybe "relationship" is the wrong word because it's new, and we're not putting labels on it, but whatever it was, you wrecked it!
Ok, peut être que couple n'est pas le bon mot parce que c'est nouveau, et qu'on veut pas mettre une étiquette sur cela, mais peut importe ce que c'était tu l'as gâché.
I am willing to do whatever it takes, but that doesn't mean cold-blooded killing is the answer, Sara.
Je suis prêt à faire ce qu'il faut, mais ça ne veux pas dire que tuer de sang froid est la réponse, Sarah.
Danny didn't get the revenge he wanted, or whatever, but... at least he didn't become a killer.
Danny n'a pas eu la revanche qu'il voulait, Ou quoi que ce soit, mais... Au moins il n'est pas devenu un tueur.
But let me spell it out for you anyway, whatever Balleseros is up to, it has everything to do with this virus.
Je vous explique. Quoi que trafique Balleseros, c'est en rapport avec ce virus.
But I'm sorry about whatever you went through.
Mais je suis désolée de ce que vous avez pu traverser.
I know it's scary, sweetheart, but we're gonna do whatever we can.
Je sais que ça fait peur, mon chéri, mais on va faire tout ce qu'on peut.
You can publish whatever you want on your blog, but...
Tu peux publier ce que tu veux sur ton blog, mais...
But after today, I'm at peace with whatever that might be.
Mais après aujourd'hui, je suis en paix avec tout ce qui peut arriver.
You know, guy feels lousy about himself, guy feels guilty about his wife or his mother or he's got a thing for farm animals or whatever, but you're still stuck with the same problem...
Vous savez, le type se trouve nul, le type se sent coupable à cause de sa femme ou sa mère ou alors il a un truc avec les animaux de la ferme ou n'importe quoi.
I know it's not ideal, but we have to do whatever it takes to make sure the kids are safe, right?
C'est pas l'idéal, mais la sécurité des enfants avant tout.
And, yes, people are allowed their private thoughts, and I shouldn't be so angry, but I am Latin, so I get to feel whatever I want.
Chacun a le droit à son jardin secret. Je devrais pas me mettre en colère. Mais je suis latina, donc j'ai le droit, si je veux!
Which, that's fine, whatever, but if we're doing a new thing and nobody told me- - that I'd
Ça me va, je m'en fous, mais si on fait un nouveau truc et que personne m'en parle... ça
- I am, actually, which, whatever, but...
- Je le suis, bien que, mais...
Be my friend, don't be my friend- - whatever- - but don't be so foolish as to confuse punishing me with punishing yourself!
Soyez mon ami, ne soyez pas mon ami... peu importe... mais ne soyez pas stupide : en voulant me punir, vous vous punissez vous-même!
Use the cake, use whatever, but give her the boot.
utilise le gateau, utilise ce que tu veux mais donne moi la chaussure.
Nothing against her or anything, but for whatever reason, she's got it in for me, and now he's riding my ass.
J'ai rien contre elle ou quoi, mais pour une quelconque raison, c'est pas réciproque, donc il m'en fait baver.
But I do think people should do whatever they feel makes them, you know, feel better, look better as long as it's for themselves.
Je crois juste que les gens devraient pouvoir faire ce qu'ils veulent pour, tu sais, se sentir mieux avoir l'air bien du moment qu'ils le font pour eux.
But, you know, whatever. I'm over it.
Bref, je me suis fait une raison.
She was, whatever. Old, but nice.
Elle était vieille, mais gentille.
Go tell everyone we have to leave a soon as possible, but don't mention Ryan Hardy to Joe or Emma or that other- - whatever the hell her name is-
Dis à tout le monde qu'il faut fuir. Mais ne parle surtout pas de Ryan Hardy à Joe, Emma, ni même à cette gamine... Mandy.
They're calling lottery numbers on the TV, and you get the first few, and already in your mind, you're buying a jet or a fjord or whatever, but it's just not meant to be.
Tu regardes le tirage du loto à la télé, tu as les premiers numéros, et déjà tu t'imagines acheter un jet, un fjord, ou autre, mais ça n'arrivera pas.
You know, I think of you as a father-like person, But you're my boss, so, you know, Whatever you choose to share or not share
Tu sais que je te considère comme un père, mais tu es mon boss, alors tu sais, ce que tu décides de dévoiler ou non est de ton ressort.
Okay, I've been in hiding, but... time heals wounds or whatever.
Peut-être que je me cachais, mais... Le temps guérit les blessures ou peu importe.
Win the war swiftly we must, before our enemy's designs reach completion, whatever they may be.
Gagner la guerre rapidement nous devons, avant que notre ennemi atteigne son but, quoi que ce soit.
It is a dangerous procedure, but one that will without question allow Yoda to go to the source of this voice. Whatever, whoever it may be.
C'est une procédure dangereuse mais cela permettra sans aucun doute à Yoda d'aller à la source de cette voix... qui cela puisse être.
Now, you can ignore me if that makes you feel like a man or whatever, but don't come crying to me when this thing blows up in your face.
Maintenant, tu peux m'ignorer si ça te fais ressembler à un homme ou quoi que ce soit, mais ne viens pas pleurer quand ce truc t'explosera au visage.
But she didn't. For whatever reason... she didn't.
Mais elle ne l'a pas fait pour certaines raisons elle ne l'a pas fait
But you can call me whatever you want, Craig.
Mais appelez-moi comme vous voulez, Craig.
Listen, do whatever you got to do, but let my daughter go. Maybe. We'll see.
Fais ce que tu as à faire, mais laisse partir ma fille.
But then your sister Sarah or Noomi or whatever you want to call her she set fire to that happiness.
Mais ensuite ta soeur... Sarah ou Noomi peu importe comment tu l'appelles... elle a détruit ce bonheur.
But for whatever reason does it really fucking matter right now?
Va savoir pourquoi, je m'en fous carrément.
Come on, Andrew. You may not have a float, but we'll still give money to whatever lame charity you picked.
Allez Andrew, tu n'as peut-être plus de char, mais on donnera toujours de l'argent à n'importe quelle charité bidon que tu as choisi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]