English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ C ] / Cameras

Cameras Çeviri Fransızca

9,684 parallel translation
Security cameras were turned off just before the murder.
Les caméras de sécurité ont été éteints juste avant l'assassiner.
He turned the cameras off, so his killer couldn't be identified?
Il tourna les caméras off, donc son meurtrier n'a pu être identifié?
So, we have Unis identifying and interviewing everyone who appeared in the security footage before Mike turned the cameras off.
Donc, nous avons Unis identifier et interviewer tout le monde qui est apparu dans le film de sécurité avant Mike tourné les caméras off.
The tapes showed only one other person going up there that night before the cameras were turned off.
Les bandes ont montré une seule autre personne va là-haut cette nuit devant les caméras étaient éteintes.
You got this. You thought you could disappear Telly's body into a cement foundation in Tacoma, but first you had to get his body past Mike and the security cameras.
Vous pensiez que vous pouviez disparaître le corps de Telly dans une fondation de ciment à Tacoma, mais d'abord, il fallait obtenir son corps passé Mike et les caméras de sécurité.
So you called down and made a deal, if Mike shut down the cameras, you'd donate the rest of the money he needed to send his team to basketball camp.
Donc, vous avez appelé vers le bas et fait une affaire, si Mike a fermé les caméras, vous souhaitez donnez le reste de l'argent dont il avait besoin pour envoyer son équipe au camp de basket-ball.
I love... cameras.
J'adore... les appareils photo, la caméra.
No cameras. Nobody saw a thing.
Pas de caméras, pas de témoins.
Any way in and out of this place that he could've avoided the security cameras in the lobby?
Il y a des sorties par lesquelles il aurait pu éviter les caméras dans le hall?
Points around the outside of the building indicating cameras.
Les points hors du bâtiment indiquent les caméras.
Now, these rooms have no cameras for confidentiality, and no one will be there save for Madaky, Ali, and some of their men.
Ces salles n'ont pas de caméras pour la confidentialité, et personne ne sera là pour sauver Madaky, Ali, et certains de leurs hommes.
I enter with my head down so hallway cameras can't read my face, dispose of my target, and exit.
J'entre la tête baissé pour que les caméras du couloir ne puisse pas voir mon visage, j'élimine la cible, et je sors.
I've hacked the security cameras on the 15th floor hallway.
J'ai piraté les cameras de sécurité dans le couloir du 15ème étage.
♪ Cameras can't handle us We're glamorous ♪
Les caméras sont jalouses On est glamour
We only got four of the five cameras in.
On n'a que 4 caméras sur 5.
We didn't get to place the cameras upstairs.
On n'a pas pu placer des caméras à l'étage.
I can ask my manager if you want, see if he can roll back the security cameras.
Je peux demander à mon manager si vous voulez, voir si il peut faire reculer les caméras de sécurité.
There's no surveillance cameras inside, but we're working on street cams.
Pas de caméra à l'intérieur, mais on vérifie l'extérieur.
- All I did was ask the landlord for the footage from the security cameras.
Tout ce que je ne faisais demander au propriétaire pour les images des caméras de sécurité.
Please don't get your boys cameras, ever.
S'il vous plait, n'achetez jamais de caméra à vos garçons.
Let me guess, the security cameras were out? Nope.
Laissez-moi deviner, les caméras de sécurité étaient sur?
Lots of security cameras in the lobby.
Beaucoup de caméras de sécurité dans le hall.
- Where there are no cameras. - Convenient.
- Où il n'y a pas de caméras.
Destiny, please point to the man who hired you to romance Magnus away from security cameras, thereby destroying his only alibi.
Destin, s'il vous plaît pointer vers l'homme qui vous a embauché à la romance Magnus loin des caméras de sécurité, détruisant ainsi son seul alibi.
It wasn't one of those fancy top-of-the-line cameras.
Ce ne fut pas une de ces caméras de fantaisie haut de gamme.
Dean Letoa, I don't see any cameras around.
Pas de caméras?
We just installed cameras in the student lots, but we haven't quite got to the faculty yet.
Il y a des caméras dans les résidences, mais nous n'en avons pas encore assez pour toute la faculté.
They were touching in front of strangers with cameras.
Ils se touchaient devant des inconnus avec des caméras.
Put the word "vintage" in front of glass bottles, cameras, trading cards- - you can turn a tidy profit.
Collez l'adjectif "vintage" à des bouteilles, appareils photo, cartes à échanger... vous en tirerez un bon prix.
I'm sure they have security cameras.
Ils ont une vidéosurveillance.
Well, the toy shop's security cameras don't record.
Eh bien, les caméras de sécurité du magasin de jouets ne pas enregistrer.
In recent years, with the modern technology of high ISO cameras, fast shutter speeds, that means I can freeze the motion far better than I ever could have, just a few years ago.
Maintenant, avec la technologie moderne des appareils photo à sensibilité ISO et vitesse d'obturation élevées, je peux mieux capturer les mouvements que je le pouvais il y a quelques années.
I would love to get a shot of a bear just flying through the air, straight towards the camera, you hardly even see that with your naked eye but with these cameras, in a thousandth of a second
J'adorerais capturer un ours en train de se jeter en l'air tout droit vers l'appareil photo. On le voit à peine à l'oeil nu, mais avec ces appareils photo, en un millième de seconde, l'ours vole, figé dans le temps.
Today, with the high end cameras that I have, I can not only get sharp shots but get personality.
Aujourd'hui, avec mes appareils photo haut de gamme, en plus d'avoir des clichés nets, j'obtiens de la personnalité.
All right, Chris, dump traffic cams.
Chris, laisse tomber les caméras routières.
- "Be quick, but don't hurry." John Wooden said that.
"Soyez rapide, mais ne vous précipitez pas." John Wooden dit. Obtenir Mike pour éteindre les caméras de sécurité, le don subventionneurs Keepers, ce fut tout son idée. Euh...
Getting Mike to turn off the security cameras, the Funders Keepers donation, that was all his idea. And then we stuffed Telly's body in a janitor's cart, we wheeled it down to the lobby.
Et puis nous caser le corps de Telly dans le panier d'un concierge,
While you were in with Gray, I erased all of Dash's record from the system and I wiped Arthur's face from the city feeds.
Pendant que tu étais avec Gray, j'ai effacé tout le dossier de Dash du système et le visage d'Arthur des caméras de la ville.
Can we see his face?
On peut le voir de face sur d'autres caméras?
Security-cam footage from the truck stop.
Les images des caméras de sécurité de la station service.
Yeah! ♪ Camera flashing You're the star of the show ♪
Les caméras flashent Tu es la star
See if anybody can make an ID on the Ryan brothers, and double-check security cams.
Vérifiez si quelqu'un peut identifier un des frères Ryan, et revérifier les caméras de sécurité.
Just got those from surveillance.
Les caméras ont filmé ça.
What about security footage?
Et des caméras de surveillance? Non.
Security footage?
Caméras de sécurité?
And no on the camera.
Et pas de caméras.
Maybe with the cameras turned off?
Peut-être avec les caméras éteint?
The traffic cams on the street went dark five minutes before the ambush.
Les caméras de la rue se sont éteintes 5 minutes avant l'embuscade.
Without camera coverage or the ability to see through the smoke, we can't confirm her whereabouts.
Sans les caméras et avec cette fumée, nous ne pouvons rien confirmer.
DiNozzo, McGee.
MTAC, caméras d'autoroutes.
MTAC, freeway cameras.
C'est bon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]