English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ C ] / Camera one

Camera one Çeviri Fransızca

657 parallel translation
- Change to camera one.
- Caméra 1.
Camera one.
Caméra un.
Camera one, take close shots.
- Caméra une, gros plan.
( Number Two ) Camera One, are you ready?
Caméra 1, vous êtes prêt?
Camera One, perfect, sir.
Caméra 1, parfait.
Cue camera one.
Caméra une, ça tourne.
Camera one.
Caméra une.
We've got a four-second station I.D., fade in to camera one, you're on your own.
Le logo apparaît durant quatre secondes, fondu sur la une. À vous de jouer.
Camera one, ready to fade up.
Caméra un, prête pour le fondu.
Zoom in, camera one.
Gros plan, caméra un.
Camera one, swing in for end title card.
Caméra un, ajustez le cadrage pour le logo de fin.
Camera one.
Caméra 1.
Page 205, you want camera one or two?
Page 205, tu veux caméra 1 ou 2?
Camera one-
Caméra 1.
- Camera one, a little tighter. - You said the Japanese developed German chemical warfare systems.
Vous dites que les Japonais développent des armes chimiques.
I have something to film so... uh... One, Two, Camera!
J'ai quelque chose à filmer donc... uh... camera!
Which one of you wants to be on camera?
Lequel d'entre vous veut être devant la caméra?
Oh, look. There's the one when I left the camera running on the tripod, remember?
Regardez, j'avais laissé la caméra sur le pied.
When I play one of my hot love scenes, the camera perspires. I know so.
Je le sais.
Say Doc, there is one thing I'd like as a souvenir of the trip. How about taking a picture of me up here alongside the camera?
Doc, une chose que j'aimerais rapporter en souvenir de ce voyage, serait une photo de moi prise d'ici?
One thing. Watch the camera.
Surtout, regardez la caméra.
Camera number one in position.
Caméra un en position.
- Camera, number one position.
La caméra un en position.
Hmm. The one with the telescopic camera.
Tournezà gauche vers la salle des commandes!
- I've got one camera, anyway. - What happened?
J'ai réussi à trouver une caméra.
I'll tell you one thing. You got to put film in this camera.
Il faut mettre un film dans cette caméra.
Yes, I took your picture with a camera hidden in that case the one I threw overboard.
Oui, je l'ai prise avec l'appareil caché dans la valise... que j'ai jetée par-dessus bord.
Every time our camera took a picture, another one was taking a fix on the stars.
Pour chaque photo prise, une autre caméra photographiait les étoiles.
One pistol, 20 rounds ammo, a medical kit, camera, TX9.
Un pistolet, 20 cartouches, un kit de premiers secours, un appareil photo, TX9.
There's one camera.
Voilà une caméra.
One of these cameras picked you up as you came into the store.
Une caméra vous a filmé dans le magasin.
- "Which one?" - "The scene where the thief is nude in a bathroom and the alchemist washes his anus in front the camera."
"Laquelle?" "Celle où le voleur est nu " dans la salle de bains et où l'alchimiste lui nettoie l'anus devant la caméra. "
If you must use a big negative camera, isn't one enough?
Si vous vous serviez d'un gros appareil photo, ça ne suffirait pas?
No offense, but I don't understand... why you went to all this trouble to put in this system... but you only put in one camera, leaving part of the room uncovered.
Excusez-moi, mais pourquoi installer tout ce système et omettre la caméra qui couvre cette partie de la pièce?
For one thing, the body was completely cut off by the camera.
D'une part, le corps était complètement coupé par l'appareil photo.
My television's gone, my camera, one of my suitcases.
On a pris ma télévision, mon appareil photo, une valise.
Turn your head to the camera, you bald one!
Tourne la tête vers la caméra, toi, le chauve!
So... 16 signalling discs with lighting on one side, 730T, a camera case with foam lining type 3, type 2 passive night goggles MK200, 10 two-way intercom units type WG 201, a "Big Ear" electronic stethoscope, a parabolic listening device PEM 500, a secret diplomat's pouch De Luxe...
Donc : 16 matraques à éclairage unilatéral, 730T, valise photographique avec rembourrage de type 3, jumelles passives de nuit type 2 MK200 et 10 talkie-walkie de type WG 201, un stéthoscope électronique "grande oreille", un système d'écoute PEM,
I'm just stressed out because one of my camera lenses broke.
Je suis stressé, une lentille photo s'est cassée.
I'm looking for my camera, I want to get one last shot.
Je cherche mon appareil photo pour un dernier cliché.
With Dominique Sumian and the camera crew he leaves the catalina to search for the island refuge of a creature whose numbers constitute one-fifth of all living mammal species, the bat.
Avec Dominique Sumian et l'équipe de filmage, il quitte le Catalina pour chercher l'Île refuge d'une créature constituant 1 / 5 de tous les mammifères : la cHauve-souris.
I'm the only one with a camera
Je suis le seul à avoir une caméra.
All charges have been dropped, and according to one company source, the Ampco art department is hard at work designing a new logo. As to the whereabouts of Rising Star... nothing further is known. Do camera three.
Les plaintes ont été retirées et il semble que le service graphique d'Ampco cherche un nouveau logo.
This was the description of the first camera... the camera obscura, the prototype of all image-forming cameras, including the one that's bringing you this picture.
C'était la description de la 1ère caméra... La chambre noire, le prototype de toutes les caméras à images, y compris celle qui vous envoie cette image.
The struggle between mind and body... is not a necessary one.
- II y a deux minutes. - Cette lutte... - Caméra 2, un double.
I was also the one who ran the film projector.
Oui, j'étais aussi celui qui faisait tourner la caméra 16 mm.
- Stand by, camera three. One, give me a close shot.
Fais un gros plan.
Steve will be here in just one minute with the camera.
Steve va arriver avec son appareil photo.
A secret visit, where however, no one forgot to bring a camera.
Visite confidentielle où, néanmoins, on n'a pas oublié d'amener une caméra.
Where's a camera when you need one?
Où est l'appareil photo quand on en a besoin?
Because of the format's effect on the audience, one has to be relatively conservative about moving the camera, understanding the effect that the movement is going to have on the audience.
A cause de l'effet du format de l'image sur le publique, une devait être relativement prudente concernant le mouvement de la camera, comprenant l'effet que le mouvement devait avoir sur l'audience.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]