Captains Çeviri Fransızca
685 parallel translation
All the while, Cortes's captains are pacing up and down, getting more and more nervous.
Durant ce temps, les capitaines de Cortes arpentent la salle de haut en bas, devenant de plus en plus nerveux.
Mrs. Abundia de Palomeque, the widow of three captains dead during the war against Paraguay. She earned her own living by providing lodging for guests.
Mme Abundia de Palomeque, veuve de trois capitaines de la guerre du Paraguay, n'ayant pu obtenir de pension, se voue à la sienne.
"That's the founder of our family fortune one of the most famous pirate captains of the sixteenth century."
"Voici le fondateur de la fortune familiale, un des plus célèbres capitaines pirates du 16ème siècle."
When you drink with the captains back from Brazil or Madagascar, when they tell you about their voyages,
Quand vous venez prendre l'apéritif avec MM. Philipeaux et Caderousse qui reviennent du Brésil ou de Madagascar et qui vous parlent de là-bas...
We're through with captains on this ship.
Il n'y aura plus de capitaine sur ce bateau.
That's where all captains belong, over the side.
Voilà où se trouve la place des capitaines, par-dessus bord.
The captains I've served with didn't starve their men. They didn't save money by buying up the stinking meat. They didn't buy yams that would sicken a pig.
Mes capitaines n'affamaient pas leurs hommes... n'épargnaient pas en achetant de la viande faisandée à Tenerife... ou des ignames pourries!
Blast these sea captains! Who made their sea law?
Au diable ces capitaines qui ont écrit la loi en mer.
Gunboat captains will tell it by radio.
Les capitaines de canonnière le diront à la radio.
Ah, captains of industry!
Divers invites de Dunn et Bradstreet.
Through bartenders, barbers, shoeshine boys, bell captains, et cet we have spread the rumor that this party is for Her Highness, the Princess of Carolia.
Grâce aux barmen, barbiers cireurs et gigolos, la rumeur circule que la soirée est en l'honneur de la Princesse de Corolia.
And you, Tom Blue, tell all me old captains... - to meet me tonight at the Porker's Sterne. - Aye.
Dites à tous mes capitaines de venir ce soir à la taverne.
You were all my captains once... and I have called you together to know if you will still follow me.
Vous avez tous été mes capitaines, et j'aimerais savoir si vous êtes prêts à me suivre.
Who else makes the charge that I and... my captains are traitors to the Crown? I do.
Qui d'autre nous accuse de trahir la couronne?
Milords and gentlemen, we have ships, brave captains and fine crews.
Messieurs, nous avons des bateaux, des capitaines et des équipages.
Signal the captains to drop anchor and join me aboard.
Dis aux autres capitaines de me rejoindre!
My captains will bring Leech and his buccaneers back... to Port Royal.
Mes capitaines le ramèneront avec ses boucaniers.
You can't run a baseball team with two captains or a household with two bosses.
Je croyais que tu voulais te marier.
So among Florida's heroic salvage masters... appear lawless captains... who plot to destroy, for their own profit... the great ships they are pledged to save.
Parmi les maîtres sauveteurs héroïques de Fioride se trouvent des capitaines sans foi ni loi qui complotent ia destruction, à leur propre compte, des grands navires qu'iis sont censés protéger.
Am I to remove the reefs, or the captains who can't miss them?
Dois-je faire disparaître les récifs ou ceux qui ne peuvent les éviter?
You know, there are captains who might hold this against you, Louie.
Sachez que certains capitaines vous en tiendraient rigueur.
You know, there are some captains who would hold this against you.
Sachez que certains capitaines vous en tiendraient rigueur.
It shall be very good, good faith, good captains both, and I would fain hear some discourse between you twain.
C'est d'accord, mes deux braves capitaines.
Sure. Busboys, waiters, captains, cooks.
Des garçons, des serveurs, des cuistots...
Mr. Scroggins says I'll always be here, and all the captains of all the ships will look at me through spyglasses.
M. Scroggins dit qu'on pourra me voir de tous les bateaux.
Only a lieutenant? Captains is more in my line.
- Il n'est même pas capitaine!
Let four captains bear Hamlet like a soldier to the stage.
Que quatre capitaines emportent Hamlet.
Alençon, take her to the captains.
Alençon, menez-la aux capitaines.
It's the only one that I know Joan, you gave a general order through the captains, and they refused you.
C'est la seule méthode que je connaisse. On donne des ordres aux capitaines... et ensuite ils les refusent!
He's the pick of the English captains, I've fought him many times.
C'est le meilleur des capitaines anglais.
Well, she's been taking towns from you consistently, and I must say she's defeated the best of my English captains.
Elle vous a pris beaucoup de villes. Et je dois reconnaître qu'elle a mis en déroute mes meilleurs capitaines anglais.
If my captains leave, I shall leave also.
Si mes capitaines se retirent, je me retirerai aussi.
Not your captains, my captains.
Pas "tes" capitaines, "mes" capitaines!
And david desired this woman, and he lusted for her... but she was the wife of one of his captains, and he sent the captain off to the wars, and he placed him in the full of the battle,
Il la convoitait. Mais elle était la femme d'un de ses capitaines. Il envoya ce capitaine à la guerre.
I've sailed this ship for him a long time, and he has great confidence in his captains, but...
Je navigue pour lui depuis longtemps. Il a une grande confiance en ses capitaines, mais...
Captains Ralls'brother seems to be living a full life.
Le frère du capitaine vit une vie très riche.
Tonight the Seamen's Fund is in a position to outfit three more ships, for captains whose vessels were destroyed by the pirate Baptiste.
Ce soir, le Fonds des marins peut équiper trois autres vaisseaux, pour ceux dont les bateaux ont été détruits par le pirate Baptiste.
We want to get married. Ship captains can do that, right?
Nous voudrions, êtres mariés, un capitaine, peut exercer ce droit.
Noble ladies and captains of the sea, the wrestlers.
Nobles dames et seigneurs de la mer, voici les lutteurs.
There are other captains in Port Royal, you know.
Il y a d'autres capitaines à Port-Royal, vous savez.
In the old days when the Spanish treasure fleets passed by here from the Isthmus this was where the buccaneer captains marooned their men.
Jadis, les navires chargés de trésors qui prenaient cette route abandonnaient ici les indésirables.
All captains come aboard.
Tous les capitaines à bord.
Of the captains of a thousand :
Deux chefs de milliers :
Of the captains of a hundred :
Plusieurs chefs de centaines :
I meet the captains at the citadel.
- Je dîne avec mes officiers.
Bring him tonight before the Captains of the Coast.
Ce soir, menez-les devant les capitaines de la Côte.
Captains of the Coast?
Les capitaines de la Côte?
What do you mean? You're one of the Captains of the Coast?
Vous voulez dire que vous êtes l'un des capitaines de la Côte?
If the Captains do decide to dispose of me, I shall only regret that I didn't have the honor of serving under you.
C'est que si les capitaines décident de se débarrasser de moi, je n'aurai pas eu l'honneur d'être à votre service.
Pizarro watched with his captains and his priest, Valverde,
Pizarro observait avec ses capitaines et son prêtre, Valverde,
I suppose she means captains.
Mais les capitaines, oui!
captain 13054
captain hook 30
captain america 43
captain on the bridge 21
captain's log 402
captain hunter 23
captain lance 29
captain kirk 177
captain's orders 22
captain carter 28
captain hook 30
captain america 43
captain on the bridge 21
captain's log 402
captain hunter 23
captain lance 29
captain kirk 177
captain's orders 22
captain carter 28