English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ C ] / Cause if you don't

Cause if you don't Çeviri Fransızca

631 parallel translation
If you don't want no part of these, because of how we got'em... then me and the Kid wll take'em.
"Si tu veux pas ta part à cause de notre façon de faire, alors moi et le gamin on prend le butin."
You called in the court, you will only make things worse if you don't defend yourself now.
Tu as fait appel au tribunal, tu n'arranges pas ta cause si tu ne te défends pas.
- I don't know if this is the hump of commerce or of crime,... but you should have it removed cause it's making you bad.
- Je sais pas si c'est la bosse du commerce ou celle du crime, .. mais ça te rend mauvais.
Far be it from me to convict an innocent man, so, if you don't mind, I'II just toddle along.
Je ne voudrais vraiment pas être Ia cause de l'arrestation d'un innocent, alors, si vous Ie permettez, je vais m'en aller.
Casper, I'm advising you to tell the truth...'cause if you don't, your address is gonna be the state prison in Huntsville.
Casper, je vous conseille de dire Ia vérité parce que sinon, vous irez vivre à Ia prison d'État de Huntsville.
If you don't call them back in the next 5 minutes, I'll cause a calamity or a scandal. - What's the difference?
Si vous ne donnez pas les ordres nécessaires, je fais un malheur ou un scandale.
If you don't sleep at night, it isn't the coffee that keeps you awake, it's the bunk.
Si tu ne dors pas la nuit, ce n'est pas à cause du café, c'est à cause du lit.
Just do as I say'cause there's going to be an awful mess if you don't.
Fais ce que je te dis, ou tu vas tout gâcher.
If you don't think I'm the right person... it will be disappointing, but the cause must come first.
Si je ne conviens pas, je serai déçue, mais la cause avant tout.
For whose cause? If you're so interested in serving a cause... why don't you join the army?
Et ne croyez pas que votre entêtement y changera quelque chose.
There's $ 5,000 in that package, but if you run into any kind of difficulty, don't let him have but part of it.
Les 5 000 dollars sont dans le paquet. S'il vous cause des ennuis, n'en donnez qu'une partie.
'Cause you'll never get your love if you don't do so.
A genoux ou vous n'aurez jamais votre belle.
You are in disfavour if you don't have the same political opinions.
Je ne suis plus en faveur à cause de nos désaccords politiques.
Only you gotta behave,'cause if you don't...
Mais tiens-toi à carreau!
If you're worrying about the police, don't.
Si c'est à cause de la police, ne vous en faites pas.
You better do your laughing now, boy,'cause if you don't listen good, you ain't gonna have no teeth left to laugh with.
Ris maintenant, mon gars, parce que si tu écoutes mal, il te restera plus de dents pour rigoler!
'Cause if you don't know, then no one can worm it out of you.
Si tu l'ignores, personne ne te soutirera l'information.
Stop it, if you don't want me to cause a scandal, tonight!
Arrête! Si tu ne veux pas que je fasse un scandale ce soir.
So it's natural if you cause him resentment... You don't behave badly but...
Il peut trouver choquante ta conduite, que je juge seulement...
Bugs get on them and cause trouble, if you don't spray good.
Les pucerons les attaquent et les mangent, si on ne traite pas.
If you don't hear my first holler you better read my mind'cause I don't aim to raise no two hollers on any subject at hand!
Si vous ne m'entendez pas, devinez ma pensee. Parce je n'ai pas l'intention de me repeter.
'Cause if you don't, I'll be the one who comes looking to find you.
Sinon, c'est moi qui viendrai te chercher.
If it's on account of me, sir, don't worry, you can get another junior officer.
Si c'est à cause de moi, je me ferai muter.
You don't get nothing,'cause I'm going back to Italy tonight, even if I have to walk there.
Tu ne vois rien du tout car je rentre ce soir en Italie et a pied s'il le faut.
'Cause if you don't... and I catch any of you doin'any more brawling'in my territory... I'm gonna personally beat the livin crud out of each and every one of you... and see that you go to the can and rot there!
Si je reprends l'un de vous à se bagarrer dans mon secteur, je me charge de vous rosser et de vous envoyer au trou.
If everything works out right and you don't cause any trouble, I'll even cut you in for 20 %.
Si vous filez droit... vous toucherez 20 %.
If you don't help us find Red Lynch, somewhere, sometime, a woman is going to die because of you.
Si vous refusez de nous aider... une femme mourra à cause de vous.
Well, I'm glad you got here during daylight...'cause it gets spooky up there at night if you don't know the way.
Content que vous soyez arrivés de jour, car c'est effrayant là-haut la nuit quand on ne connaît pas son chemin.
- and I promise you I shall cause more trouble than you bargained for... If you don't return my property!
Et je vous promets de causer plus d'ennuis que ce à quoi vous vous attendez... si vous ne me rendez pas ce qui m'appartient!
I hope you mean that,'cause I'm staying, even if you don't.
J'espère que vous le pensez car je reste.
Of course you don't care about that. A lot is at stake here. The U. S. embassy would speak for you if you got into trouble because of us.
L'enjeu est très important, votre ambassade interviendrait, de toute façon sauf, si vous aviez des ennuis à cause de nous.
'Cause if I don't grab you pretty soon, I'm gonna get sick.
Parce que je meurs d'envie de mieux te connaître...
A man can dream, but there ain't no use...'cause even if they don't stretch your neck... why, you'll probably be wearing a number into the 20th century.
Oui, bien sûr, mais c'est inutile, car même s'ils ne te pendent pas, tu seras encore en costume rayé avec un chiffre au 20e siècle.
'Cause if you don't, I might get mad.
Et si tu ne m'écoutes pas, je perdrai mon sang-froid.
I don't know if it's'cause I love you or because of all you've done for me... Give it a chance.
Est-ce parce que je t'aime ou à cause de ce que tu as fait...
Bottom line, if we hire you now, it might cause trouble between us and Takechi, and we don't want that.
Si on te recrutait, on aurait des ennuis avec Takechi. Et Kumamoto, notre clan, serait en difficulté.
Watch me if you like, but don't touch anything... cause it goes missing then.
- Si je suis beau, tu me regardes mais tu touches pas à ça.
Well, if you've got to do it and it isn't a crime, why don't you just do it? 'Cause it has to be perfectamente.
Ça doit être parfait!
I'll take you on if you don't cause me too much trouble, OK?
Je t'emmène avec moi si tu ne me causes pas d'ennuis, d'accord?
You will turn black before the dawn... if you don't get the poison out
Tu vas très vite devenir toute noire à cause du poison.
Mr. Oniki, I don't want to be a burden. If my trouble holds you back, I, as your sister, would be sorry.
Kumatora, en tant que petite sœur, je ne voudrais pas que tu rates un travail à cause de moi.
Why don't I talk with these people here... and then I'll get back with you... and then if we have to sign anything up... and if you need any insurance, which I'm sure you will want,
Vous voulez de la publicité? Eh bien, vous, vous prenez la pub. Les Stones font ça pour la bonne cause.
Got to keep getting up, cause if you don't, some son of a bitch'll start shoveling dirt on you.
Il faut que je me lève, sinon je vais crever ici!
`Cause if you don`t, you`re gonna get pneumonia.
Parce que sinon, tu vas attraper une pneumonie. D'accord?
I think you should be the first to know I'm going to marry Elroy Fimple. Now, please don't take it too hard,'cause I know we're all gonna be real good friends if you come back alive.
En devenant infirmière, j'espérais rencontrer un garçon comme Seymour que je sauverais et qui m'en serait si reconnaissant qu'il...
Well, don't you worry Charley. 'Cause if you don't want your share I'll be more than happy to take it over for you.
Si tu ne veux pas ta part, je la prends avec plaisir.
I hope you do'cause if you don't, we're all dead.
J'espêre que tu sais ce que tu fais, sinon, t'es mort.
If you don't give me my $ 200, I'm going to tell a policeman how you got it and he'II make you give it to me,'cause it's mine.
Bon, alors je vais tout dire à un agent et tu devras me les rendre, parce qu'iIs sont à moi.
Don't tell me this is gonna happen every few months...'cause, if it is, you should've got a fatter assistant.
Ne me dites pas que ça va m'arriver chaque saison... parce que si c'est le cas, vous auriez dû prendre un plus gros assistant.
If you don't cause trouble again you might be spared
Calme-toi et on t'épargnera.
And don't blame yourself for me if that's what you're doin'.
Et ne te sens pas coupable à cause de moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]