Couples Çeviri Fransızca
3,511 parallel translation
A buddy of mine told me about a website that paid couples to send in sex tapes.
Un de mes potes m'a parlé d'un site qui paie des couples pour leur envoyer des "sextapes".
This is what couples do, right?
C'est ce que les couples font, pas vrai?
The person you're gonna meet on the tee is Fred Couples.
La personne que tu vas rencontrer à ce trou est Fred Couples.
You know, Paul, couples passed on a little tip for you.
Tu sais, Paul, les couples passent avec une petite astuce sur toi.
Yeah, most couples don't feel that way
Ouais, la plupart des couples ne le voient pas de cette manière
- Yeah. Well, most couples don't meet when one of them runs the other one over with a car.
Tous les couples ne se rencontrent pas quand l'un manque de tuer l'autre avec sa voiture.
And I don't want to be like all of those other long-distance relationships, that, you know, hang in there for a few months, and then... break up when someone eventually cheats or things get weird.
Je veux pas être comme ces couples à distance, qui tiennent le coup quelques mois et rompent quand l'un finit par tromper ou que ça devient bizarre.
Well, you know how they say one of the biggest things couples fight about is money?
Bien, tu sais quand on dit que le plus gros sujet de dispute entre couples c'est l'argent?
You get your bang on somewhere else, because "survivor" couples, you want to whack that thing down real quick.
Vous obtenez votre bang ailleurs, parce qu'un couple "Survivor", vous voulez casser cette chose très vite.
So, listen, Sheldon, I was thinking since this is our first Halloween party as boyfriend and girlfriend I thought it might be fun for us to go in a couples'costume.
Écoute, Sheldon, je me disais que puisque ça va être notre premier Halloween en tant que petits amis, ça pourrait être amusant de mettre des costumes de couples.
Couples'costumes are one of the few benefits of being in a relationship.
Au contraire, des costumes de couples sont l'un des rares bénéfices d'une relation.
Sheldon, when I said couples'costume, I meant, like, Romeo and Juliet or Cinderella and Prince Charming.
Quand je parlais d'un couple, je pensais à Roméo et Juliette, ou Cendrillon et le Prince Charmant.
How about one of the most beguiling and influential couples of the 20th century?
Pourquoi pas un des couples les plus séduisants du 20e siècle?
Three out of four married couples have met each other at spontaneous auctions.
Trois couples sur quatre se sont formés comme ça.
And when that's the case, it's hard not to be cynical about love and relationships, but it's couples like you that give hope to the rest of us.
Et quand c'est le cas, il est difficile de ne pas être cynique sur l'amour et les relations, mais ce sont les couples comme vous qui donnent à nous autres de l'espoir.
Well, like any married couple, honey, your father and I fought occasionally, and sometimes he won the argument, and sometimes I won.
Eh bien, comme tous les couples mariés, ton père et moi nous disputions de temps en temps, et parfois il gagnait la dispute, et parfois je la gagnais.
And just like that... one of these four couples would break up the very next day.
Et juste comme ça... l'un de ces quatre couples allait se séparer le lendemain.
One of these three couples would break up the very next day.
L'un de ces trois couples allait se séparer le lendemain.
Sometimes couples choose one of their parents as a guardian.
Parfois, certains couples choisissent un membre de la famille comme tuteur
Both relationships would implode within the month.
Les deux couples imploseront dans le mois
Our church is offering a free weekend retreat for our engaged couples.
Notre église offre un week-end de retraite gratuit à nos futurs mariés.
Welcome, couples!
Bienvenue, chers couples!
Couples, are you ready for a little competition?
Prêts à entrer dans la compétition?
Some couples know right away that they're made for each other.
Certains couples savent d'emblée s'ils sont faits l'un pour l'autre.
And some couples get better the longer they're together.
D'autres couples se bonifient avec le temps.
And some other couples were just getting started.
D'autres couples se formaient à peine.
That's me and you because we make babies.
C'est des couples hétéro car ils peuvent avoir des enfants.
You know, this blind auction throws together the wackiest couples.
Tu sais, ces enchères ont collé ensemble les couples les plus bizarres possibles.
I wonder if tonight matched up any star-crossed lovers.
Je me demande si ce soir, ça a marché pour l'un des couples maudits
Couples are really hard to beat.
Les couples étaient vraiment durs à battre.
I think you guys deserve the couples costumes.
Vous méritez le costume de couple.
You invite other couples over for dinner to judge them and feel superior?
Vous invitez d'autres couples à dîner pour les juger et vous sentir supérieurs?
All married couples are tentatively divorced. They're not different from us.
Tous les maris et femmes de ce monde sont dans ce statut de divorce provisoire, ce qui n'est pas si différent de nous.
Some couples use this extreme method to express their love.
Certains couples utilisent cette méthode extrême pour exprimer leur amour.
And you're one of the few couples we know with a true spiritual conviction.
Vous êtes un des seuls couples qu'on connaisse avec une vraie conviction spirituelle.
'Oh, you've just got to work really hard and it'll get better You know, what does that mean?
Les couples maries depuis 70 ans disent que ca se travaille, que c'est dur.
Although, unlike other couples, you've opted for murder instead of divorce.
Toutefois, contrairement à d'autres couples, vous avez opté pour le meurtre plutôt que pour le divorce.
The reason why long-distance couples don't work is because there's no endgame.
La raison pour laquelle les couples longue distance ne marchent pas c'est parce qu'ils ne finissent pas ensemble au bout du compte.
Even solid couples find it hard to stay together in the face of something like this.
Même les couples solides trouvent difficile de rester ensemble quand quelque chose comme ça arrive.
Every couple has a song.
Tous les couples ont une chanson.
Rough patches. You know,
Tous les couples traversent ça...
We really believed in all the various pairings and the chemistry and that, you know,
Nous avons vraiment cru en tous les couples différents et à leur alchimie et ça, vous savez,
I've seen a lot of couples come down this aisle.
J'ai vu beaucoup de couples descendre cette allée.
For couples, understand?
Pour les couples... Tu comprends?
I read in one of Bunty's magazines that 20 % of heterosexual couples enjoy anal sex - while only 50 % of homosexual couples do. - Whoa, ho, ho.
J'ai lu dans un magazine de Bunty que 20 % des couples hétérosexuels aiment l'anal alors que seulement 50 % des couples homosexuels le pratiquent.
But what great couple doesn't?
Mais quels couples n'en ont pas?
Gypsy Mummy gave us a card that said so, for a single quarter... what other couples couldn't buy at any price.
Une voyante nous a donné une carte qui l'affirmait, contre quelques centimes... une chose que les autres couples ne pourraient acheter à n'importe quel prix.
We only have a few couples left.
On les applaudit. Il ne nous reste plus que quelques couples.
Maybe this a good time to go over how we are going to pair up we need to get a pregnancy going as fast as we can
Il est peut-être temps de former des couples. Il nous faut une grossesse le plus vite possible et le rapport 6 hommes pour 6 femmes ne laisse que peu d'options.
Traditionally, dancing is a match-making custom.
La danse sert à former des couples.
Three sets of lovers.
Trois couples.
couple 44
couple of hours 34
couple of days 59
couple hours 40
couple days 23
couple of years 16
couple of minutes 19
couple of weeks 37
couple things 25
couple weeks 22
couple of hours 34
couple of days 59
couple hours 40
couple days 23
couple of years 16
couple of minutes 19
couple of weeks 37
couple things 25
couple weeks 22