Enough games Çeviri Fransızca
129 parallel translation
- You didn't get enough games today?
- Vous n'avez pas encore assez joué aujourd'hui?
Enough games for today.
- Je n'ai plus envie de jouer.
- Enough games!
Tu mens mal.
Enough games.
On ne joue plus.
Enough games, game over!
Assez de jeu, Le jeu est terminé!
All right, enough games. Where is it?
Ca suffit, où est-elle?
Enough games, Baloo!
La plaisanterie a assez duré!
- Enough games. Time you got a life.
Il est temps de commencer à vivre.
And by weird, I don't mean in a bad way but I mean that he had enough games.
Par bizarre, je veux dire qu'il avait bien assez de tours dans sa poche.
Enough games.
Assez joué.
- Enough games, Bramard!
- Assez joué Bramard!
Well, that's enough of children's games.
Assez d'enfantillages.
You've been playing games long enough.
Tu as assez fait de cinéma comme ça.
That's enough, Lisky! Stop your games. I'm wanted for killing a cop.
J'ai pas le temps d'écouter tes conneries, je te demande de nous planquer!
You may be harmless enough, but i got no time to fiddle around with black magic or any other old men's games.
Ce n'était pas très intelligent.
Enough already of these childish games?
Tu crois pas que t'as enfin l'âge.
So the old man told me... if I pretended hard enough, I could play games with the little boy.
Le vieux monsieur m'a dit que si je le voulais très fort, je pourrais jouer avec l'enfant.
I pretended hard enough... and, all of a sudden... I was playing all kinds of games with the little boy.
Je l'ai voulu très fort et soudain, je me suis trouvée en train de jouer avec le petit garçon.
I've had enough of your games.
- J'en ai assez de vos jeux.
* bye, goodbye, to the doll in the carriage * * bye, goodbye, to the single bed * * take the toys, the blind man's bluff * * the baby's games are not enough *
* bye, adieu, à la poupée dans le landau * * bye, adieu, au lit une place * * emmène les jouets, le colin-maillard * * les jeux du bébé ne suffisent plus *
You're not healthy enough to play games.
Votre santé ne vous permet pas de jouer.
Ain't we wore out enough without you playing games with that woman?
On est crevés et toi tu joues avec cette fille!
That's enough of these little games for the moment.
Assez de ces petites blagues pour le moment
So, Madame Van Schuyler is foolish enough to play games with Hercule Poirot.
Mme Van Schuyler joue avec Hercule Poirot.
. "They bully me because they say.I don't try hard enough at games, .but I do my best."
"Ils me brutalisent parce que je ne joue pas bien, mais je fais de mon mieux."
Enough fun and games.
Assez joué.
I've had enough of your games.
J'en ai assez de vos gamineries!
We're not playing games anymore I've had enough of game playing this is serious.
Je ne joue plus. J'ai assez joué. Là, c'est sérieux.
Good, really dissolute enough! Let, s go and have a few games
Bien dit! Boulot fini, vite la télé Aujourd'hui, qu'est-ce qu'on va faire?
Haven't we played enough games?
Assez joué!
He simply wouldn't be well enough to play these games with us.
Il ne pourrait pas jouer avec nous comme ça.
- Eurylochus, enough of your games. - It is the truth!
- Euryloque, arrête ton char.
OK, guys, we've had enough of your stupid little games.
OK, les amis, on en a assez de vos petits jeux stupides.
Enough. I don't have time for games.
Ca suffit.Je n'ai pas le temps de m'amuser.
I hope they're enjoying the games because soon enough they'll be dead because of them.
J'espère qu'ils profiteront des jeux, car bien assez tôt, ils mourront à cause d'eux.
I've had enough of your games!
J'en ai assez de ce jeu!
Enough of the guessing games.
Ne jouons pas aux devinettes.
I've had just about enough of your childish games!
- Aah!
- Enough fun and games.
- Assez joué.
I'm not smart enough to play risky games with a lawyer of your caliber, Rabb.
Je ne suis pas assez intelligent pour jouer à des jeux dangereux avec quelqu'un comme vous, Rabb.
All right, that's enough fun and games.
Bon, on a assez joué comme ça.
Enough of you and of your stupid Nazi games!
De toi, et de tes nazis de merde!
Enough with games, put it on.
Bon ça suffit, mets cette robe!
You could win 100 games in a row and it won't be enough.
Tu peux gagner cent matchs d'affilée, ça ne suffira pas.
Got thrown out of 60-odd games before the league had finally had enough of him.
Il a été suspendu 60 matchs avant que la ligue en ait marre.
I'll be strong enough to show them all that I don't care about their little games anymore. "
Je serai assez forte pour leur montrer à tous que je me fous de leurs petits jeux, désormais. "
All right, enough fun and games.
Parfait, assez rigolé.
- We're up by eight goals. Enough head games.
- T'en fais trop.
It was close enough to still hear the screams and shouts of the kids playing their games. But at the same time, it felt hidden away from them.
C'était toujours assez près pour entendre les cris des gamins, mais ça donnait quand même l'impression d'être à l'écart.
- That's enough! No more games.
- Maintenant ça suffit!
d She said she'd had enough of playing games It's from my daughter.
C'est de ma fille.