Enough Çeviri Fransızca
141,794 parallel translation
You've done enough damage to the witness.
Vous avez suffisamment amoché le témoin.
Turbine will have enough thrust to push the waters through the pipeline from Spokane to San Diego.
Les turbines auront assez de puissance pour propulser l'eau dans le tuyau de Spokane jusqu'à San Diego.
It's strong but I'm not sure if it's strong enough!
C'est solide, mais je ne suis pas sûre si ça l'est assez!
I'm fine with it, but I'm reserving final approval until I determine whether she's good enough for you.
D'accord, mais je réserve mon approbation finale jusqu'à ce que je détermine si elle est assez bien pour vous.
Should be more than enough.
Doit-être plus que suffisant.
Well, not quick enough.
Et bien, pas assez vite.
The steel should be strong enough to shield us from the blast.
L'acier doit être suffisamment solide pour nous protéger de l'explosion.
You made me strong enough for the both of us, remember?
Tu m'as rendue assez forte pour nous deux, tu te souviens?
We installed safety nets throughout the tunnels, strong enough to catch someone even if propelled by a rush of water.
On a installé des filets de sécurité partout dans le tunnel, assez solide pour arrêter quelqu'un même s'il est propulsé par un jaillissement d'eau.
That truck's tank isn't big enough to hold whatever's in a full silo!
La citerne du camion n'est pas assez grande pour contenir ce qu'il y a dans le silo!
Even those that are a hundred yards away are strong enough to draw water from this area, reducing the saturation and slowing this collapse.
Même ceux qui sont à une centaine de mètres sont assez solides pour puiser l'eau de cette zone, réduire la saturation et ralentir son effondrement.
That won't cause enough movement to make it fall.
Ca ne causera pas de mouvement qui pourrait le faire tomber.
Is that a good enough of a test run for you?
Est-ce un bon test pour vous?
Sorry, I don't have enough... chairs.
Désolée, je n'ai pas assez de sièges.
- We'll find out soon enough.
- On le saura bientôt.
We just... We haven't given'em enough of a reason to do it. Then we're stuck.
On ne leur a... tout simplement pas donné une bonne raison de le faire.
I've seen enough. Miss Keane, I suggest you stick to the case you've got and stop bringing frivolous charges into this courtroom.
Je l'ai découvert petite, quand ma grand-mère est tombée du balcon et a atterri sur la voiture.
- I mean, seriously, Detective, your music queue alone is enough to disqualify you from this case.
- Sérieusement, votre liste musicale à elle seule est suffisante pour vous exclure de cette affaire.
All right, fair enough.
Très bien.
Didn't pilfer enough money from Ash's ex?
Vous n'aviez pas dérobé assez d'argent à l'ex de Ash?
Clearly, not fast enough.
Manifestement, pas assez vite.
I mean, don't you think that with the divorce and the move and everything that Trixie's had enough
Tu penses pas qu'avec le divorce, et le déménagement, que Trixie n'a pas été
Apparently, I wasn't "involved enough."
Apparemment, je n'étais pas "assez investie".
Good job warning me she's strong enough to lift a house, by the way.
Merci de m'avoir averti qu'elle est assez forte pour soulever une maison, d'ailleurs.
You must not be feeling enough!
Tu ne dois pas ressentir assez!
Mom! That's enough!
Ça suffit!
Right, enough of this idle chit-chat.
Assez de ce papotage sans intérêt.
- I've heard enough.
- J'en ai assez entendu.
- That's enough, ma'am.
- Ça suffit madame.
I mean, it's bad enough
Enfin, c'est assez dur
- Enough with this.
- J'en ai assez.
Okay, that's enough.
Ça suffit.
That's enough about me.
Assez parlé de moi.
I'm suggesting that this is your moment if you're smart enough to seize it.
Je suggère que c'est votre moment Si vous êtes assez intelligent pour le saisir.
One you need to announce loudly enough to scare off other pretenders to the throne.
Un que vous devez annoncer assez fort Pour effrayer les autres prétendants au trône.
Given enough money to eat, but not enough to ever leave.
Ayant assez d'argent pour manger, mais pas assez pour jamais partir.
♪ there's always time enough to heal, moral to reveal ♪
♪ il ya toujours le temps de guérir, moral à révéler ♪
Is divorced enough for you?
Suis-je assez divorcée pour toi?
- Aha. Wow. It's like brunch is crazy enough on its own, then you throw jazz in the mix.
Comme si le déjeuner n'était pas assez dingue, pour qu'on y ajoute du Jazz.
I mean, is she even strong enough?
Elle est assez forte?
As if his mother isn't under enough stress, you want to add to it, make it worse?
Comme si sa mère n'était pas assez stressée, vous voulez en rajouter, empirez les choses?
I think I've learned enough.
Je pense que j'ai assez appris.
Crowd not big enough?
La foule n'est pas assez grande?
Maybe he's... seen enough.
Peut-être qu'il est... assez vu.
Like it's good enough to be announced.
Comme si c'était assez bon pour être annoncé.
Hmm. Because just one hospital emergency wasn't enough...
Parce qu'une seule urgence ne suffisait pas...
- Fortunately enough, he didn't kill us.
- Heureusement, il ne nous a pas tués.
You see, back where I'm from, I robbed enough witches and warlocks to know the kind of magic you need to break a protection spell.
Tu vois, là d'où je viens, j'ai volé assez de sorcières et de sorciers pour connaître le genre de magie qui peut briser un sort de protection.
I just hope there's enough time that we can stop him before he does.
J'espère qu'on aura assez de temps pour l'arrêter avant qu'il le fasse.
Not historically accurate enough for you?
Ce n'est pas assez précis historiquement pour vous?
Not enough cardio?
Pas assez de cardio?