English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ E ] / Especially not you

Especially not you Çeviri Fransızca

467 parallel translation
And especially not you!
Et surtout pas toi.
I do not want to hurt you, especially not you.
Je ne veux pas te faire de mal, surtout pas à toi.
You've never cared about anybody, especially not your brother.
Vous ne vous êtes jamais préoccupé de qui que ce soit, et surtout pas de votre frère.
Especially if you're not...
Surtout si tu ne...
You can't buy a girl, especially not one like Fanny.
- On ne peut acheter une fille quand elle refuse.
San Francisco is no place for a bad loser especially if you're not so quick on the draw.
Ces derniers n'ont pas leur place à San Francisco, surtout quand on est un peu lent à dégainer.
And especially : You don't ever pretend to be something you're not.
et surtout : ne jamais se faire passer pour qu'on n'est pas!
That may be but I don't think any policeman especially not one like you can understand that kind of thing.
Ceci dit, je doute que n'importe quel policier et surtout un policier comme vous puisse comprendre ces choses.
Especially when you're not used to it.
Surtout quand on est pas habitué.
I charted the course with regret. You're not a bad-looking woman, you know, especially when you're asleep.
une jolie femme comme vous.
Not a hint of it leaked out when you went to Paris Especially to stop me from coming here.
Quand tu étais à Paris, pour m'empêcher de venir.
Especially not by you so you can play dog eat dog in a jungle.
Surtout pas toi, alors tu peux retourner mordre dans ta jungle!
Especially not for a horsewoman like you.
Etant, vous même, cavalière de tournoi hippique vous le comprendrez vite.
Not you especially.
.. un porteur de germes?
Especially not from you...
Surtout pas venant de vous...
You look mean, especially when you look at me, but you're not a thief.
Vous avez l'air méchant, mais pas d'un voleur.
And especially not from you, gentlemen.
Et surtout pas à vous, messieurs.
Especially when I asked you not to go.
Je vous avais demandé de rester.
You never end up with your first love, especially not this guy.
Le 1er homme, on ne le garde jamais. Surtout un ténor. Et surtout celui-là.
We would not refuse a another, especially a man like you.
On ne refuserait pas un autre, surtout un homme comme vous.
Not with Richard Bravo on the scene... especially if it's a mystery story, as you said.
Bravo s'en chargera. Surtout s'il s'agit d'une histoire policière.
You can't dress like that around men, especially not a space wolf like Farman.
Ce n'est pas une tenue pour etre avec un coureur comme Farman.
Especially do not look around you.
Surtout ne regardez pas autour de vous.
Especially if you're not much of a talker.
Surtout quand on n'est pas un baratineur.
- And I, to get you out of bed at this hour, especially since my visit is not strictly official.
Et moi, de vous tirer du lit à pareille heure, D'autant plus que notre visite n'est pas absolument officielle.
Love is always a little lonely in the beginning, especially when you're not sure the other party feels as you do.
L'amour est une chose très solitaire, au début. Surtout quand on ne connaît pas les sentiments de l'autre. Mais c'est merveilleux.
She told me not to say anything to anybody, especially to you.
Elle m'a dit de ne rien dire à personne, surtout à toi.
Well, that's not a subject you can discuss in mixed company especially when one of the parties is...
Ce n'est pas un sujet dont on peut discuter devant les dames surtout quand l'un des intéressés...
To be frank with you... she's not especially beautiful, intelligent nor sincere... but she's a real woman.
Et je vous parle franchement. Catherine n'est pas spécialement belle ni intelligente ni sincère, mais c'est une vraie femme.
This is not especially for you.
Ça ne tient pas à vous.
I would have hated not seeing you at all. - Especially the way things look.
Ne pas vous voir m'eût été pénible, étant donné les événements.
I know how much you dislike travelling, especially when you have urgent things to settle well life shouldnt always be one mad rush in my private life i can be patient only, as a lawyer I may not indulge in such luxury..
Je sais combien vous détestez les déplacements, surtout quand il y a des choses urgentes à traiter. Ma foi, la vie ne devrait pas toujours être une course folle. Je ne peux me permettre d'être patient que dans ma vie privée.
Check first to see that underneath that chrome there does not lie a conscience, especially if you're driving along a rain-soaked highway in the twilight zone.
Vérifiez d'abord que, sous le chrome, ne se cache pas une conscience, surtout si vous conduisez le long d'une route détrempée, dans La Quatrième Dimension.
Not you especially.
Je ne parle pas de vous en particulier.
No, this is really not the moment to... to give up business, especially since when I come to live with you, we'll have to be able to face the future.
Non, ce n'est vraiment pas le moment pour... cesser leur activité, d'autant plus que quand je viens de vivre avec vous, nous devrons être en mesure d'affronter l'avenir.
Spock will tell you that such meditation is a personal experience. Not to be discussed. Especially not with Earthmen.
Spock vous dira que la méditation est une expérience personnelle, qui ne se discute pas, d'autant moins avec des Terriens.
I don't want to disturb you Especially as you're being so kind About me not disturbing you.
D'autant que vous êtes vraiment très gentils.
It's not necessary for you to sign any cheque, especially under this pressure.
Vous n'avez pas à signer ce chèque, surtout sous la contrainte.
After you've cleaned her up off the floor... you discover a statute which says that homeowners... must keep their land free of dangerous ice... especially, but not exclusively, ice on their sidewalks.
Après que tu ais nettoyé le sol... Tu découvres qu'un statut qui dit que les propriétaires... Doivent garder leur place libre de glace dangereuse...
I'm not sure, but you couldn't do it today... especially just for a film set.
Je pense qu'on ne pourrait pas faire ça de nos jours... surtout pour un décor de film.
But we are interested in whether or not you keep any drugs here on the ranch, especially tranquilizers.
Mais gardez-vous des médicaments dans le ranch, en particulier des tranquillisants?
Especially if you're not French.
Surtout si vous n'êtes pas Français.
No, to tell you the truth, I don't like them, especially not when I know the owners of the objects for sale.
Non, je n'aime guère les ventes publiques, surtout lorsque j'ai connu le propriétaire des objets mis en vente.
You should not have to use that stuff especially if you can get things done... just by asking.
Ces trucs-là, on ne devrait pas avoir à s'en servir. D'autant qu'on peut obtenir les choses autrement. En demandant.
Especially when you do a job that does not really exist.
Surtout quand on fait un travail qui n'existe pas vraiment.
You, especially, are not to die!
Tu ne dois pas mourir!
I'll be honest With you, doctor, I'M not especially fond of needles.
Pour être franc, je n'aime pas trop les aiguilles.
especially not from you.
Surtout venant de toi.
No, messieur, you did not adore her, you adored her money. And, more especially, the magnificent diamond offered her by Sir Horace Blatt.
Vous ne l'aimiez pas, elle, vous aimiez son argent... et surtout le magnifique diamant offert par Sir Horace Blatt.
I've told you a hundred times, that's not our style... especially in Schabbach.
Je te l'ai répété cent fois! Ce n'est pas notre style! Vous n'avez rien à foutre à Schabbach!
You know, I would not want to see a fellow student, especially one as promising as yourself, be thrown out of school - out of the profession - on morals grounds.
Je n'aimerais pas voir un camarade, surtout aussi prometteur que toi, expulsé d'ici pour une question de moralité.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]