Not your father Çeviri Fransızca
2,429 parallel translation
I'm not your father!
Je ne suis pas ton père!
It was not your father.
Ce n'était pas que ton père.
- I'm not your father.
Je ne suis pas ton père.
I sincerely hope that's not your father.
J'espère que c'est pas votre père.
I mean, if my family can make a lot of money on this now, and I don't have to deal with the crap my father left me... it's not your father's business any longer.
Si ma famille peut se faire beaucoup d'argent, je n'aurais pas à gérer la merde que mon père m'a laissée. Ce n'est plus la société de ton père.
That this is not your father's Superman.
Ce n'est pas le Superman de nos pères.
Let go! Not your father, huh?
- Pas ton père?
Well, I'm sorry, Finn. It didn't occur to me to call you, because he's not your father.
car ce n'est pas ton père.
Better not let your father hear you talk that way.
Il ne faudrait pas que ton père t'entende parler comme ça.
You think that your father is one way, but he's not what you think.
- Tu penses que ton père est droit, mais il n'est pas celui que tu crois.
Your father has not responded.
Ton père n'a pas répondu.
It's not the best time to talk about your father.
Ce n'est pas le moment de parler de ton père...
All the violence, but between your uncle and my dad, and losing your father, you never really had a chance and that's not fair.
Toute cette violence. Mais entre ton oncle et mon père, après la mort de ton père, tu n'as eu aucune chance.
Not to find common ground, but to bury your father.
Pas pour sympathiser mais pour enterrer ton père.
Ll not smoke, your father.
Il fumait pas, ton pére.
- It is something you do not know, on your father, a secret that he was ashamed.
- ll y a un truc que tu ignores, sur ton pére, un secret dont il avait honte.
Then my father will not do business with your father.
Alors, mon père bossera pas avec le tien.
All right, look, your father's will is not gonna be an issue, okay? It's cut-and-dry.
Le testament de votre père est assez clair.
Well, I'm not the cops... or your father or anyone who gives a shit.
Je ne suis pas les flics. Ni ton père. Je n'en ai rien à foutre.
David, If your father were well, tardiness would not be tolerated.
David, si ton père était là, être en retard se serait pas toléré.
You're not { \ * the least bit } curious about what happened to { \ * your father's } his first wife?
Tu n'es pas curieuse de ce qui lui est arrivé?
I do not want to be sick your father on his conscience.
Je veux pas avoir la mort de ton père sur la conscience.
I did not know that your father studied meteors.
J'ignorais qu'il étudiait les météores.
Go to her. Ask her why, then do what your father and I could not.
Demande-lui pourquoi, et fais ce que ton père et moi nous ne pouvions faire.
This is crazy. You cannot be back from Idaho for three days and not call your mother and father.
Tu ne peux pas être rentré depuis trois jours
I'm not sure your dear father would have wished this.
Je doute que ce soit le vœu de ton père.
As someone to be your father, I'll not allow you to address Mother in that tone.
En tant que ton futur père, je t'interdis de parler ainsi à ta mère.
Well, according to this, your father may not be on the market.
Selon l'article, ton père n'est peut-être plus sur le marché.
Your father's not completely out of line.
Ton père n'a pas vraiment tort.
Did you ever think that maybe... If that's the way your father feels, he's not worth finding?
Tu ne t'es jamais dit que si c'est ce que ton père ressent, ça ne vaut pas la peine de le retrouver?
Agent DiNozzo... would you please tell your father I regret not having more time to spend with him?
Dîtes à votre père que je regrette de n'avoir passé plus de temps avec lui.
because of me your father did not talk to you for 2 years
à cause de moi votre père n'a pas fait parIez-vous pour 2 années
Now, if you're not gonna recuse yourself from this, you're gonna suck it up and you're gonna take your ass down there to Harlan tomorrow and you're gonna convince your father to come back in here.
Si tu refuses de te retirer de l'affaire, tu vas devoir ravaler ta fierté, retourner à Harlan demain et convaincre ton père qu'il revienne.
Your father, it is not weird, it?
Ton père, il est pas chelou, lui?
- l need a reason to not bring the full weight of every available resource I can muster down on the heads of you and your father and every Crowder housed in this or any other federal penitentiary.
- Il me faut une bonne raison pour ne pas rassembler toutes les ressources disponibles pour s'occuper de toi, ton père et tous les Crowder qui se trouvent ici ou dans toute autre prison.
Your father was a good father, a good husband And did well at dunn and bradshaw, But if we had not had an open relationship,
Ton père était un bon père, un bon mari et il bossait bien chez Dunn Bradshaw, mais si nous n'avions pas eu une relation libre, on serait mort d'ennui depuis bien des années.
But it didn't matter. RUSH : Your father's not a touchstone, Paul.
Votre père n'est pas une référence, Paul.
I mean, you play on all that guilt she carries around for not being able to protect you from your father.
Tu joues sur la culpabilité... qu'elle traîne avec elle pour ne pas t'avoir protégée de ton père.
If not, how's your father?
Sinon, comment va ton père?
It's not like your father to quit on Mardi Gras.
Ça ne lui ressemble pas d'éviter Mardi Gras.
Obviously, I'm not responsible for your father's death.
Évidemment, j'ai pas provoqué la mort de votre père.
You're not your father.
Tu n'es pas comme ton père.
Your father's not convinced it can be undone.
Ton père craint qu'on ne puisse rien y faire.
I will not repeat your words to my father, since I should hate to see you cast out into the darkness.
Je ne dirai rien à mon père. Je n'aimerais pas qu'il vous chasse en pleine nuit.
Okay, so your father isn't sleeping And he's not been showering.
Donc votre père ne dort pas, et il ne se lave pas.
It ´ s not what your father intended when he sent you to Anaheim Electronics Industrial College.
Or, je doute que ce fût le but recherché par ton père quand il t'a fait entrer au lycée Anaheim.
Your client has to live with the ambiguity of his father's name not being cleared.
Votre client doit accepter que son père ne soit pas innocenté.
My son... You may not remember me. I am your father.
Mon fils... je te dis peut-être rien, mais je suis ton père.
I'm not gonna talk sense into anybody. Your father's being irrational.
Je lui ferai pas entendre raison.
Your... Your father, Ivy, he's not a good guy.
Ton... ton père, Ivy, ce n'est pas un homme bien.
Look, I'm not scared of your father.
J'ai pas peur de ton père.
not yours 613
not your business 22
not your husband 16
not your mother 22
not your fault 82
not your wife 16
not your 16
not your family 17
not your type 21
not your problem 27
not your business 22
not your husband 16
not your mother 22
not your fault 82
not your wife 16
not your 16
not your family 17
not your type 21
not your problem 27
not your concern 28
your father called 16
your father would be proud 16
your father 992
your father is dead 32
your father's dead 26
your father and i 34
your father's right 30
your father's 22
your father died 20
your father called 16
your father would be proud 16
your father 992
your father is dead 32
your father's dead 26
your father and i 34
your father's right 30
your father's 22
your father died 20