Face Çeviri Fransızca
106,012 parallel translation
Um... We're on the edge of a tropical rainstorm, and there's a lot going on.
On fait face à une tempête tropicale et c'est chaud.
It's roast-potatoes time, let's face it.
L'heure des patates rôties.
Dumb face.
Une tête d'abruti.
When I met Blaine, he was this man who was brave enough to stand up to Mr. boss when no one else would.
Quand j'ai rencontré Blaine, c'était l'homme qui avait eu assez de courage pour faire face à Mr Boss alors que personne ne le faisait.
The gun ain't gonna beat all the guns they got out there.
Ce flingue ne fera jamais le poids face à tous les autres dehors.
- Mmm-hmm. - "Show Mama your sad face."
" Montre comme tu es triste à maman.
And sad face wasn't workin'that day because the manager was, like, a queer.
Et mon air triste n'a pas marché parce que le gérant était pédé.
I stick my face in ice every day. Like meat in the freezer.
Je mets mon visage dans le congélo tous les jours.
Not too in-your-riot-face, but some flair.
Pas trop adapté pour une émeute, mais y a du style.
Across from me.
En face de mon lit.
Well, if what's-her-face stopped using words like, "subtle" and "dewy," we could've finished yesterday.
Si Machine n'avait pas parlé d'être "subtile" et de "rosée", on aurait fini hier.
Your face is startin to look like a McChicken.
Ta tête ressemble à un McChicken.
Why only half the face?
Pourquoi la moitié du visage?
Now I want you to punch this face like it's the person you're most angry at.
Tu vas frapper ce visage comme si c'était la personne à qui tu en veux le plus.
Hey, pudding face.
Face de pudding.
How about the little scared cryin'face? No!
- Et le smiley effrayé qui pleure?
Face looks weird.
Elle a une drôle d'expression.
Doesn't her face look weird?
Vous ne trouvez pas?
And where are we supposed to put our eyes when we don't wanna see a nasty face?
Où regarder quand on ne veut pas voir une sale gueule?
My face is wrong.
Mon visage a un problème.
My face... is under... the wrong.
Mon visage... a... un problème.
Love the face God gave you, Suzanne.
Apprécie le visage que Dieu t'a donné.
Wash your face, or you'll get acne.
Lave-toi le visage ou tu auras des boutons.
Your face is under there.
Ton visage est là-dessous.
You can dye your hair, paint your face... but it doesn't change the truth underneath.
Tu peux bien te teindre les cheveux, te peindre le visage, mais ça ne change pas la vérité que tu dissimules.
Face it, Joe.
Reconnais-le.
Someone tell his face.
Dites-lui.
A woman's face can hide weakness.
Le visage d'une femme peut cacher ses faiblesses.
- Do it gotta be the face? - Hmm.
- C'est forcément au visage?
But when my moms would try to keep my stepdad up, it was always the face.
Quand ma mère ne voulait pas que mon beau-père dorme, elle le giflait.
- Why is your face all red?
- T'as la joue rouge.
Hey, girl, what happened to your face?
Qu'est-ce que tu as au visage?
Tom is sitting across from me right now.
Tom est assis en face de moi.
Especially since Sir Lancelot is out there yapping all day long.
Surtout face à Lancelot qui jacasse toute la journée.
And as I turn... I see the moonlight on her face... and everything just slows down.
Et tandis que je me retournais, le clair de lune a éclairé son visage... et tout a soudain ralenti autour de moi.
Face it.
Regarde les choses en face!
You all lost- - to me!
Vous avez tous perdu... face à moi!
This is a once-in-a-lifetime face-rubbing-in.
C'est qu'une fois dans une vie que l'on peut se vanter.
But now you must face the greatest challenge of your lives :
Mais maintenant, vous devez faire face au plus grand challenge de votre vie :
That prick's trying to wipe us off the face of the earth.
Cet enfoiré essaie de nous effacer de la surface de la Terre.
Face the car.
Face au fourgon.
Wouldn't you say the public has a right to know the serious danger it faces?
Le public n'a-t-il pas le droit de connaître le danger auquel il fait face?
And when I do, I advise you to remember you're dealing with a federal agent.
N'oublie pas que tu es face à un agent du FBI.
What's with the "We're all gonna die" face?
C'est quoi cette tête de "on va tous mourir"?
Cover your face.
Couvre ton visage.
- What are you saying, weasel face?
- Que dis-tu, gueule de fouine?
Oh, my sweetheart with an exceptional face.
Ma belle au visage exceptionnel...
Oh, my sweetheart with an exceptional face.
Ma belle au visage exceptionnel.
After I was honored with the magnificence of your pretty face, I was rejuvenated by your love.
Je suis comblà © d'amour par la gloire de votre beau visage.
Oh, sweetheart with an exceptional face.
Femme au visage exceptionnel.
But, sweetheart with an exceptional face...
Mais ma belle, au visage exceptionnel...
facebook 123
faces 62
face it 390
faced 175
face your fears 19
face me 51
face to face 80
face down 100
face the wall 60
face forward 16
faces 62
face it 390
faced 175
face your fears 19
face me 51
face to face 80
face down 100
face the wall 60
face forward 16