Face down Çeviri Fransızca
1,996 parallel translation
Ate them all her life but goes face down in a lump backfin platter, pronounced an hour later at Hopkins, and the sister is starting a scholarship fund for the kids.
Elle en a mangé toute sa vie, mais s'effondre dans son assiette. Prononcée morte une heure plus tard. Sa sœur commence une collecte pour les enfants.
Face down in the grass.
À plat ventre dans l'herbe.
If there was an ounce of it left in this world... you'd be lying face down in the same unmarked grave as the rest of your inbred family.
S'il en restait un tant soit peu dans ce monde... tu serais allongé dans la même fosse commune que le reste de tes congénères.
I throw one lucky punch, I knock him out, he ends up face down in the river.
Je l'ai mis K. - O. et il est tombé dans la rivière.
Deactivate the device now, Then lie face down.
Desactivez-çà tout de suite, puis allongez-vous face-à-terre.
Face down on the platform!
Tous face contre terre!
Come on, face down!
Descendez de la rame!
Come on, people! Face down on the ground now!
Allez, tous au sol!
And then he drops dead, face down on the table.
Sur ce, il tombe raide mort, face contre table.
Face down!
Face contre terre!
face down!
Face contre terre!
Can I face down?
Je peux me retourner?
Get your face down!
Face contre terre!
All right, um, Lenore was baby-sitting one night, and when Judith and I came home, we found her face down in a bowl of H agen-Dazs with a couple of Percocets in her hair.
Leonore a gardé Jake, un soir. Et quand on est rentrés, on l'a retrouvée endormie, la tête dans un bol de glace, avec des pilules roses dans les cheveux.
Face down! Hands on your head!
Tête baissée, les mains sur la tête.
Bobby's passed out, face down in Red Bush Mountain.
Bobby est tombé ivre mort, la tête enfouie dans un mont de Vénus!
Let's sit down and have lυnch and discuss this like men.
Parlons-en face à face, en hommes.
If you throw away your cell phone, shut down your e-mail pass all your instructions face-to-face, hand-to-hand turn your back on technology and just disappear into the crowd...
Jetez votre portable, coupez votre e-mail, passez vos instructions face à face, de la main à la main, plus de technologie, on se fond dans la foule.
Get down on the ground!
Face contre terre!
Get down on the ground right now!
Face contre terre, je vous dis!
- Down on the ground now!
- Face contre terre!
Blood will run down his face when he is decapitated
Du sang va lui couler sur la figure quand il sera décapité
But I just decided to bear down, motivate my staff to raise their game... and just get more hands-on. I was going to handle it. I was going to keep my cool and handle anything.
Mais j'ai décidé de faire face, de motiver mon personnel à se dépasser, et d'être encore plus présent.
I'm just gonna fix my face, then I'll come back down.
Je vais juste m'arranger les yeux.
Y eah, yeah, yeah, yeah, yeah, keep your head down!
Face contre terre!
Keep your head down on the ground!
Face contre terre!
If you tell me to'calm down'one more time, I'll smack you in the face.
- Calme-toi. Si tu me dis encore une fois de me calmer, je te réduis en bouillie!
There's mornings with a hangover I hold the pillow over my face, just to keep the light out and the pain down.
Quand j'ai trop bu, je le mets sur mon visage pour que la lumière ne me fasse pas mal.
Face that wall, reach down with your left hand, find a switch that activates the elevator.
Fais face à ce mur, tends la main gauche, et tu trouveras le bouton de l'ascenseur.
If you're not here, I'll just assume that demons dragged you down to Hell to chew your face off.
Si tu n'es pas là, j'en conclurai que des démons t'ont emmenée en enfer pour te dévorer.
You can either use her relationships with us as doctors to start a dialog and make things better, or ignore me, stay pissed and you can all hold me down in the parking lot tonight while Barb here boot-stomps my face.
Bref, vous pouvez vous servir de ses relations avec les médecins pour entamer un dialogue, arranger les choses, ou m'ignorer, rester énervées et vous jeter toutes sur moi ce soir pour l'aider à me foutre une raclée.
They're across the street and down two. Neil and Sara.
Ils habitent en face, Neil et Sara.
We're down to our final two players in heads-up action for the Championship.
Voici les deux derniers joueurs pour le face-à-face du championnat.
And then I'm gonna go ahead and stuff my face on the Seafood Tower, and I plan on shutting it down in a big way.
Puis, je vais m'empiffrer de fruits de mer, ensuite, j'irai me coucher.
I got hit in the face, fell down.
On m'a frappée au visage, je suis tombée.
Come on, face down! Get down!
A plat ventre!
Thread the boned duck on a board, face skin side down.
Retournez-le.
These prissy party favors won't take down that pile of evil robot steel.
Ces gadgets ne feront pas le poids face à ce tas de ferraille.
Sorry to interrupt. You went to your father for advice and he told you to face upto the Bully and the Bully backed down.
Vous êtes allé demander conseil à votre père et il vous a dit de faire face à la brute et la brute a arrêté.
Down on the ground, cowboy.
Face-à-terre, cow-boy.
Some guy sits down in a conference room somewhere and our server routes his session to one of our termination engineers.
Un type s'installe face à un agent terminateur de contrats.
Yeah, and I think that it could help if I could just remember the face of that man, so we could somehow track him down and set the record straight
Oui, et je crois que ça pourrait aider si je pouvais voir le visage de l'homme pour qu'on puisse le retrouver, savoir ce qui s'est passé
Look, if you look all down the left side of my face you can see it there, Tia.
Si tu regardes sur la moitié gauche de mon visage, tu peux la voir.
You're the one going down, rat face.
C'est toi qui vas ramer, face de rat.
- Sit down, Granddad! - What kind of unholiness grants the face of a babe to such a man?
- Quel phénomène contre nature peut accorder un visage d'enfant à un tel homme?
When you first came back I tried to ask you about your connection to your father and you shut me down. You didn't want to know anything about it.
Dès votre reprise, j'ai tenté d'aborder vos relations avec votre père et vous m'avez arrêté, vous vous voiliez la face.
I see a guy walking down the street with a stupid look on his face and I want to bash him over the head with a bottle,
Je vois un type marcher dans la rue avec un air idiot sur le visage et j'ai envie de lui éclater la tête avec une bouteille,
Well, if he makes a visit down here, we're gonna have to deal with it.
S'il nous rend visite, il faudra bien faire face à la situation.
But let's face it, If this thing goes down in the water, More than likely the impact will kill you.
Mais soyons honnêtes, si on doit amerrir, y a des chances que l'impact vous tue.
Ok, now lie down with your face first, I'll lift you up, ok?
Ok, vers le bas avec votre visage d'abord, Je vais vous remonter, ok?
And that's something you cannot back down from no matter what.
C'est pas une chose face à laquelle on peut se défiler.
down 3353
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
down low 42
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down in one 23
down now 22
down to 41
down in front 26
downing street 23
down on the ground 130
down to business 31
down in one 23
down now 22
down to 41
down in front 26
downing street 23