Faced lie Çeviri Fransızca
35 parallel translation
Did you ever in your born days hear such a bald-faced lie?
Avez-vous jamais entendu de votre vie un mensonge aussi éhonté?
Now the trial judge advocate states that this is a bald-faced lie and charges rape and murder.
L'accusation dit que ceci est un mensonge éhonté et veut l'inculper pour viol et meurtre.
That is a bald-faced lie!
C'est un mensonge éhonté!
It's a blatant, boId-faced lie!
Un mensonge gros comme une maison!
That's a vicious, flat-out, bold-faced lie and you know it!
Alors ça, c'est degeulace. Un gros mensoge vicieux et tu le sais!
There's nothing I hate more than a bald faced lie.
Il n'y a rien que je déteste plus qu'un mensonge éhonté.
Sure, it was a bold-faced lie.
Son mensonge était si évident...
Every answer he gave sounded like he was reading from a press release, full of boasts, hyperbole and the occasional bare-faced lie
Chaque réponse était artificielle, pleine de vantardise, et carrément de mensonges.
It was a bald-faced lie.
Il était éhonté.
I'd like to say it was always a pleasure, but that would be a bare-faced lie.
J'aimerais dire que c'est un plaisir, mais ce serait un mensonge éhonté.
I know. It was a bold-faced lie, but I was desperate to meet you.
C'était un mensonge, mais je voulais absolument te rencontrer.
After all, there's a fine line between a good story and a bald-faced lie.
Après tout, la limite est fine entre une bonne histoire et un mensonge éhonté.
Maggie promised to be gentle with me, and I assure you, it's a bald-faced lie.
Maggie m'avait promis d'être gentille avec moi, et je vous assure, c'est un mensonge.
That is such a bold-faced lie!
- Ça, c'est... c'est un mensonge éhonté!
This is a bald-faced lie. That's what it is.
C'est un pur mensonge, Voilà ce que c'est.
That is a bald-faced lie.
C'est un mensonge flagrant...
You're a bald-faced lie. Keep going.
Continuez.
For somebody to get up and say in a court of law they have no knowledge of the linkages between Sea World and this park in Tenerife is well- - either she doesn't know and is telling the truth or it's just a bold-faced lie.
Que quelqu'un se lève et dise dans une cour de justice qu'ils n'ont aucune connaissance des liens entre SeaWorld et ce parc à Tenerife est, eh bien - soit elle ne sait rien et dit la vérité ou c'est juste un mensonge éhonté.
Whereas a ridiculous bald-faced lie makes me look good.
Et avec un mensonge ridicule, je m'en sors bien.
Now, I don't know how you'd call that on your world, Ambassador, but on planet Earth, we call it a bold faced lie!
Alors, je ne sais pas comment vous appellez ça sur votre monde, Ambassadeur, mais sur Terre, on appelle ça un mensonge éhonté!
Kate says it's because he has absolutely nothing here, which is a bald-faced lie.
Kate dit que c'est parce qu'il n'a absolument rien ici, ce qui est un mensonge.
- That is a bold-faced lie. - No, it is not.
- C'est un énorme mensonge.
Come here. The trick to online dating is... You wanna bold-faced lie.
L'astuce sur les sites de rencontre c'est... que tu peux mentir.
That's a bold-faced lie.
Un mensonge éhonté.
Just caught Detectives S and P in a bald-faced lie.
Super. Laisse moi noter ça. Les inspecteurs S et P se moquent de moi en pleine face.
That's a bald-faced lie, and now you're twisting facts in order to blackmail my client.
C'est un pur mensonge, et maintenant vous déformez les faits afin de faire chanter ma cliente.
That's a deliberate lie, you monkey-faced rum pot!
C'est un mensonge délibéré, espèce de pot à bière à tête de singe!
She may have told you a lie. Have you faced that fact?
Et si elle vous avez menti?
It was, of course, a bald-faced and terrible lie.
C'était évidemment, un mensonge glacial et terrible.
- Well, she assumed it was a lie, but liked the fact that it was a bald-faced one which meant that in fact he wasn't lying but trying to send her a signal that he wanted to talk but that now wasn't a good time.
- Elle a cru à un mensonge mais comme il était flagrant, ça voulait dire qu'il ne mentait pas et qu'il voulait lui parler mais pas maintenant.
Or else, faced with the possibility of incarceration or execution... for premeditated murder, Mr. Hansen did a little more magical thinking... instead becoming the blameless witness... making the lie the memory.
Ou lorsque confronté à la possibilité d'une incarcération... ou d'une exécution pour meurtre avec préméditation... M. Hansen a fait une chose un peu plus magique... il est devenu le témoin sans aucun blâme... faisant du mensonge le souvenir.
You know what people with a guilty conscience do when faced with having to lie?
Tu sais ce que les gens qui ont la conscience coupable font quand il font face au mensonge?
Just let me lie down and go to sleep, you two-faced bitch.
Laisse-moi aller me coucher espèce de sale faux-cul.
That is a bald-faced lie.
Tu es un mensonge éhonté.
She's a two-faced whore, who will kiss your boyfriend, then lie to your face about it.
C'est une pute à deux faces qui embrassera votre copain et vous mentira en face à ce propos.
lien 40
lies 336
lieutenant 4498
lied 36
liebchen 17
lieu 18
liesl 23
liesel 47
lieutenant commander 26
lie to me 48
lies 336
lieutenant 4498
lied 36
liebchen 17
lieu 18
liesl 23
liesel 47
lieutenant commander 26
lie to me 48