Fair dos Çeviri Fransızca
24 parallel translation
Fair dos.
À chacun son dû.
Fair dos, eh?
Reste calme, hein?
Fair dos, she's probably got kids.
Normal, elle a sûrement des enfants.
Yeah, a lot of people think he's a posh lob-on, and fair dos.
Beaucoup de gens pensent que c'est un connard de bourge et un mr je sais tout.
Fair dos, Tony.
Bien trouvé, Tony.
Fair dos to us, to the... the team - we did do it brilliantly.
Nous deux ça sonne juste, l'équipe qu'on a été, ça le fait parfaitement.
Master Henry, he died for his country, fair dos.
Maître Henry, il est mort pour son pays, brave gars.
Fair dos.
Juste deux.
If we made the mistake... ~ Then fair dos, cos look at her.
Si nous avons fait l'erreur... ~ C'est normal, regardez-la.
A speaker is but a prater, a rhyme is but a ballad. A straight back will stoop, a black beard will turn white. A fair face will wither, a full eye will wax hollow.
Un orateur n'est qu'un beau parleur, un poème, une ballade, un dos droit se voûte, une barbe noire blanchit, un beau visage se fane, un oeil vif se vide, mais un coeur bon
I mean, it just fair sets my spine a-tingle.
Ça me donne des frissons dans le dos.
I don't mean to always be at you, Woody. But it just don't seem fair.
Je veux pas être toujours sur ton dos, Woody... mais ça semble injuste.
You're saddling Janet with a built-in family. Is that fair?
Janet se retrouve avec une famille sur le dos.
You're blasting and blaming me. It's not fair. "
PUIS TU ME METS DES AFFAIRES SUR LE DOS, PUIS C'EST INJUSTE. "
And if you got your head blown off sitting'here with your back turned, that'd be as fair a play as you gave him.
Et si on t'explosait la tête pendant que tu as le dos tourné, ça serait aussi loyal que ce que tu lui as fait.
And had as a cellmate... or to be fair in describing my situation, cohabitated with in the adjacent cell a rotting corpse, whom it was the deputy's pleasure this morning to accuse me of having murdered.
J'ai eu pour compagnon de cellule... Ou, pour être précis, j'ai cohabité avec, dans la cellule voisine, un cadavre en train de pourrir, que l'adjoint ce matin a eu le plaisir de me coller sur le dos.
Camels walked over the sand On a journey unknown Beoeath the moon that shone Huog a bright si lver urn Huog an uro made of gold On a journey unknown Beoeath the moon that shone Rode a fair handsome pr ince A young princess did ride On a journey unknown Beoeath the moon that shone
Deux dromadaires Avançaient Sur le dos de chacun
Fair dos.
Équitable.
To be fair, we should probably walk in backwards.
Pour les ménager, on devrait arriver de dos.
It's not fair to me that you two went around me to my mother to do this.
Ce n'est pas juste envers moi que vous alliez voir ma mère dans mon dos toutes les deux.
Now, there's a fair bit of activity happening around the crack, which makes me think the break happened recently.
Maintenant, il y a un morceau juste activé arrivant autour de la fente, ce qui me fait penser que la pause est arrivée récemment ce qui me fait penser que le craquement est arrivée récemment j'ai cassé mon dos?
Fair dos, then. Your go.
Maintenant, à toi.
I'm saying that it's not fair for me to put that on you.
Je suis en train de dire que ce n'était pas juste de te mettre ça sur le dos.
dostoyevsky 18
doss 23
fair enough 1495
fair point 106
fair lady 16
fair and square 46
fair play 60
fair warning 60
fair maiden 16
fair is fair 49
doss 23
fair enough 1495
fair point 106
fair lady 16
fair and square 46
fair play 60
fair warning 60
fair maiden 16
fair is fair 49