Fair is fair Çeviri Fransızca
2,925 parallel translation
Wager's a wager, fair is fair.
Un pari est un pari.
What's fair is fair.
Ce qui est juste est juste.
Turnabout is fair play.
Changer d'avis, c'est normal.
That is not fair.
Ce n'est pas juste.
Listen, in a perfect world I'd be doing this by myself for lots of reasons, but one of them is that you might have some questions that I can't answer, and I don't think that's particularly fair to you.
Dans un monde parfait, je ferais ça tout seul, car tu me poserais des questions auxquelles je ne pourrais répondre et c'est pas juste pour toi.
It's our chance to prove that "The Spectator" is fair and balanced no matter what the story is.
C'est notre chance de prouver que le Spectator est impartial, quel que soit le sujet.
Okay, that is so not fair.
Trop pour trouver ce qui a tué tes rats?
I've taken great deal of time with this motion because I believe that part of being a tough judge is also being a fair judge.
J'ai pris grand soin d'étudier la requête car je crois que c'est ainsi que l'on devient un "bon" juge mais aussi un juge juste.
You think this is fair? We understand how difficult this must be, Stan.
Nous savons combien c'est difficile, et ce que vous ressentez.
What's not fair is that you repeatedly help people skirt a system that stands in the way of me becoming a lawyer.
Ce qui est injuste, c'est d'aider les gens à contourner l'obstacle que moi je dois franchir.
My problem is that you don't have the balls to make this a fair fight, Kyle.
Tu n'as pas les couilles pour jouer à la loyale.
- This is "Vanity Fair," possibly the cover.
C'est Vanity Fair, peut-être la couv.
where the fair and equal practice of political self-determination is held paramount, where every vote has equal weight, where anyone can choose to seek to represent their fellow citizens, where our elections are competitive and informed.
Un endroit où nous sommes tous égaux dans nos façons de vivre, où la pratique libre de l'auto-détermination politique est prépondérante, où chaque vote a la même force, où chacun peut choisir de représenter ses concitoyens, où nos élections sont disputées et fondées.
That is completely fair.
C'est tout à fait juste.
Xu Xilin is not fair
Xu Xilin n'est pas sympa.
You think pitting us against each other is fair to Louis'client? Please.
Tu penses que nous opposer est juste, pour sa cliente?
This is not fair. What about my deposit?
C'est pas juste.
Why people believe death is somehow fair...
Pourquoi on croit que la mort est juste?
Is that fair to say, Louie?
Est-ce vrai?
You've shown us that you fight for what is right and fair.
Nous l'avons vu, vous défendez le bien et la justice.
Is it fair to say that following the hbo documentaries,
Est-il juste de dire Qui suit les documentaires HBO,
Oh, that is really not fair.
C'est vraiment pas juste.
So, this is the fair-haired maiden of the West?
Vous êtes la fameuse veuve blonde?
I'm only asking for what is fair, Thomas.
C'est une offre honnête.
Well, it is Siobhan's birthday, and if she can't drink, it hardly seems fair for the rest of us to indulge.
Et bien, c'est l'anniversaire de Siobhan, et si elle ne peut pas boire, cela semble juste pour nous d'être indulgent.
Since when is life fair?
Depuis quand la vie est juste?
Fair is - - well it wasn't exactly fair, but since it wasn't expressly forbidden... tough titties!
Ce n'était pas super juste... mais ce n'était pas expressément interdit, alors étouffe-toi avec.
How is that fair?
C'est pas équitable.
Okay, we just have to come up with a fair way to decide who is gonna be stuck for an entire semester with this...
Okay, on doit trouver uné méthode juste pour décider qui sera bloqué, pour un semestre entier, avec cet...
Okay, now that is not fair and- -
Là, c'est pas juste et...
No, this is not fair. This is my idea.
C'est pas juste, c'est mon idée.
What happened to you as a boy wasn't fair, but neither is this.
Ce que vous avez vécu n'était pas juste. Mais ça non plus.
Is that a fair summation?
C'est un bon résumé de la situation?
They were punished, anyway. It is fair now.
On les a puni de toute façon.
Kenneth Ploufe is part owner of a resort in the Bahamas, some cruise line, and Lacy Fair, that lingerie company.
Kenneth Ploufe est en partie propriétaire d'une station aux Bahamas, certaine ligne de croisière, et de Lacy Fair, la marque de lingerie!
Oh, my God, the Halloween fair is even paid for... even though the Health Department shut me down.
Seigneur, ils couvrent aussi la foire d'Halloween, bien que le Département de la santé l'ait fermée.
That is so not fair.
Quoi? C'est injuste.
That's not fair. That is so not fair!
C'est pas juste!
Unfair! Mommy, this is not fair!
C'est pas juste, maman!
- No, this is not fair!
Non, c'est pas juste!
This is not fair!
Je te déteste!
It is a fair and honourable agreement that befits two great kingdoms.
Cet accord est juste et honnête. Il sert nos deux royaumes.
It is fair because this is Sabrina's first time playing.
C'est équitable. Sabrina a jamais joué.
I think it's fair to say, this case is going to bring up issues,
Il est clair que cette affaire va faire ressortir des problèmes,
We feel it's a fair reflection of what Sue is owed, given your years together and the sacrifices she's made.
C'est une estimation honnête de ce qui est dû à Sue vu les années passées ensemble et les sacrifices qu'elle a dû faire. Des sacrifices?
A King has no choice but to be ruthless, and yet he is duty bound to be fair.
Un roi n'a d'autre choix que d'être implacable, même s'il se doit d'être juste.
Everybody else is fair game.
Tous les autres sont en jeu.
My opinion is the only fair way to do it is "team by committee."
Le seul moyen, c'est de faire un comité.
This is not fair at all.
Ce n'est pas juste.
You could call it the standard for how fair the rest of the list is.
C'est l'étalon pour le reste de la liste.
Tell him we will deliver the girl to Severak, on one condition. That she is given a fair trail.
Nous la conduirons à Sévérac à condition qu'elle ait droit à un procès impartial.
fair 232
fairy 82
fairfax 20
fairly 18
fairies 31
fairbanks 24
fair enough 1495
fairy dust 16
fair point 106
fairness 20
fairy 82
fairfax 20
fairly 18
fairies 31
fairbanks 24
fair enough 1495
fairy dust 16
fair point 106
fairness 20
fair lady 16
fair and square 46
fairy tales 18
fair play 60
fairy godmother 19
fair warning 60
fair maiden 16
fair dos 19
fair's fair 26
fair and square 46
fairy tales 18
fair play 60
fairy godmother 19
fair warning 60
fair maiden 16
fair dos 19
fair's fair 26