Fair point Çeviri Fransızca
250 parallel translation
That was a perfectly fair point.
Il est pourtant régulier!
They couldn't have seen it coming? - Fair point.
- Ils avaient 50 ans pour prévoir.
- That's not this meeting. - Fair point.
Ce n'est pas la question.
- It's a fair point.
- Ca se tient.
- This guy compromised a policy initiative. - Fair point.
Mais ce type a compromis un projet politique.
okay, fair point. generally i don't like to use the word "girlfriend"
- Ok bon point en général je n'aime pas utiliser le mot petit-ami au cas où elle prendrait ça pour de l'affection mais...
- That's a fair point.
- Vous avez raison.
Let me bring in Granwyth on that. Is that a fair point?
Demandons à Granwyth ce qu'il en pense.
Army - Be Depressed. " - Fair point.
Soldats, bonjour la déprime. "
Fair point, my Aryan friend.
- Pas faux, mon ami aryen.
- Fair point.
- À quoi? Bonne question!
- Fair point.
- Exact.
It's a fair point.
Tu marques un point.
Fair point.
C'est juste.
- Fair point.
- Tu marques un point.
A fair point then.
- Hmm. Bon point donc.
Captain, I've reached the point of being fair crazy trying to understand you.
Capitaine, je deviens complètement folle à essayer de vous comprendre. - Je peux fumer?
She was about to yield... when word was brought her of a stranger... who was very fair of skin.
Elle était sur le point de céder quand elle a entendu parler d'un étranger au teint très pâle.
Point is, Milner if you want to fight me in the open, clean and fair I'll fight back clean.
Je vais vous dire, Milner, si vous voulez vous battre contre moi honnêtement, je ferai de même.
Pray excuse me for interrupting you once again, Lady Bracknell, but I think it is only fair... to point out that under the terms of her grandfather's will, Miss Cardew does not legally come of age... until she is 35.
Je vous prie de m'excuser pour cette nouvelle interruption, mais le testament de son grand-père stipule que Miss Cardew doit rester sous tutelle jusqu'à l'âge... de 35 ans.
'Tis not to make me jealous, to say my wife is fair, loves company, is free of speech, sings, plays and dances well.
On ne me rendra point jaloux pour me dire que ma femme est belle, mange bien, aime le monde, parle librement, chante, joue et danse bien.
It was my wish, my fair Olinska... to present to thee my homage, but ancient custom does not permit... a Palatine of Poland to offer his vows in person... till after a solemn ceremony.
C'était mon vœu, belle Olinska, de vous présenter mes hommages, mais la coutume ne permet point à un palatin de Pologne d'offrir ses vœux en personne avant la fin d'une cérémonie officielle.
She was round of face and fair, With a proud and dainty air.
Point trop haute de taille, La frimousse bien ovale!
Very sporting of you to point it out.
Trés fair-play à vous de le préciser!
He knew it that much, that he put those fair and wise words in mouth of the immortal character he created :
Il le savait à tel point qu'il a mis ce mots dans la plus important de ses ouvres :
You see, Mr. Kotcher, my husband and I both feel that... it's come to a point where it isn't quite fair, isn't quite right... to make a full-time babysitter out of grandpa here.
M. Kotcher, mon mari, Et moi-même, pensons Qu'à ce stade, il n'est pas tout à fait juste De faire de papi Un baby-sitter à plein temps.
Yes, you snagged a fair bit of game, didn't you, Diana?
Oui, pour une fois, vous avez marqué un point, ma chère.
Not only a fair bit of game has been snagged... but you've provided me with the very animal I was looking for.
Non seulement vous avez marqué un point, mais vous m'avez procuré exactement l'animal que je recherchais.
I guess it's just a question of how much greed is fair.
Il s'agit surtout de savoir jusqu'à quel point elle est justifiée.
I GOT THE GOLD FAIR AND SQUARE.
J'ai l'or un point c'est tout.
This fair dame is not my beloved, but my descendant.
Cette damoiselle n'est point mamie. Mais ma descendance.
I'm not gonna cover it like The Navy Times but I'll put a fair slant on it.
Je ne vais pas le couvrir comme The Navy Times, mais je porterai un point de vue objectif.
And nought so good but strained from that fair use revolts from true birth, stumbling on abuse.
Et rien n'y excelle, au point que détourné de son véritable usage, il ne finisse par se rebeller, se perdre et trébucher.
I was quick-tempered and spiteful to the point where I can't tell if I gave you a fair trial.
Je me suis emportée, j'ai été dure au point... de douter de la justesse de mon jugement.
The point is, we weren't fair to Homer.
On a été injuste envers Homer.
Are you at that point? I've got a fair amount of portable clients.
J'ai une clientèle qui me suit.
Fair point.
Bien vu.
We just want to make a point that janitors in this building... owned by this firm, they make poverty wages. - And that's no fair.
On tenait à signaler que les gens de ménage de cet immeuble, qui appartient à cette société, gagnent un salaire de misère et ce n'est pas juste.
- Fair point.
- Bien vu.
I think it's fair to say she has a point. Yeah, well, no one's saying she doesn't have a point.
Je pense qu'on doit bien reconnaître que là elle marque un point.
The point is that they are not playing fair.
Ils sont pas réglos. Pourquoi est-ce que nous, on devrait l'être?
Gartin and I agree on one thing... life isn't fair.
Je lui accorde un point. La vie n'est pas juste.
For she is wise, if I can judge of her, and fair, she is, if that mine eyes be true and true she is, as she hath proved herself.
Car elle est sage, autant que j'en puis juger. Elle est belle, si mes yeux ne me trompent point. Elle est sincère, car je l'ai éprouvée telle.
I think in terms of responsibility it's fair to point the big gun at McDonald's.
En terme de responsabilité, il est juste de viser McDonald s en premier.
We're looking for an American girl, probably not older than 20, outstanding looks despite her humble circumstances, refined manners, five feet five or six inches tall, slim, shapely, fair skin, dark hair. I do have other demands upon my time, Holmes.
Avec des manières raffinées, 1m68, mince, bien proportionnée, peau claire et cheveux bruns... j'ai autre chose à faire de mon temps... je suis sur le point de me marier.
I'll provide a full and fair account of that in my report.
Je le mettrai point pour point dans mon rapport
Oh, we came to a very fair agreement.
Nous avons mis au point un arrangement juste.
They found a weakness, caught me fair and square, crosshaired, blindfolded, wrapped and packed and cooked, hard-boiled, well done, stick a fork in me and see if I'll bleed.
Ils ont trouvé un point faible. Ils m'ont pris la main dans le sac, je suis tout nu, les yeux bandés, un pied dans la tombe, deux bras dans le cercueil. Je suis cuit, bien cuit... piquez-moi pourvoir si je saigne.
To give him a fair and balanced perspective.
Pour lui donner un point de vue juste et équilibré.
I just want to have a fair chance to prove my point.
Ça roule.
There's nothin'fair about a girl landing a double pike and losing a tenth'cause her toes weren't pointed.
C'est injuste quand après un double carpé, on perd un dixième de point pour la position des orteils.
point 398
points 477
pointer 34
pointy 21
pointing 28
pointless 39
point taken 185
point and shoot 18
point is 259
point made 26
points 477
pointer 34
pointy 21
pointing 28
pointless 39
point taken 185
point and shoot 18
point is 259
point made 26
point blank 21
point one 17
point of order 34
point being 36
fair enough 1495
fair lady 16
fair and square 46
fair play 60
fair warning 60
fair maiden 16
point one 17
point of order 34
point being 36
fair enough 1495
fair lady 16
fair and square 46
fair play 60
fair warning 60
fair maiden 16