Fair lady Çeviri Fransızca
234 parallel translation
Well, faint heart never won fair lady, or fat turkey.
Qui n'ose rien n'a rien.
I have seen the day that I have worn a visor, and could tell a whispering tale in a fair lady's ear, such as would please.
Il fut un temps où moi aussi je portais le masque et savais chuchoter à l'oreille d'une belle dame une histoire susceptible de lui plaire.
Unfortunately, necessary to question fair lady about today.
Malheureusement, nécessaire poser questions à jeune femme sur aujourd'hui.
King Arthur was no braver in defense of his fair lady.
Le roi Arthur n'est pas plus brave que toi.
" Faint heart ne'er won fair lady.
" Coeur amoureux, près d'une dame.
- It should've ended after "fair lady."
- Ca aurait dû s'arrêter à "dame".
Colonel Watterson Bixby of Amarillo County, Texas, my fair lady.
Colonel Watterson Bixby. Du Comté d'Amarillo. Ma gente dame.
Go on fair lady.
- Continuez, belle dame.
- Go on fair lady.
- Continuez, bonne dame.
Is it because when you were in college you were the fair lady and.. He was just one of a host of admirers?
Parce que vous étiez la coqueluche de la fac, et Pete, un admirateur parmi d'autres?
The fair lady who saved our lives. - Yeah I drink to the Russian Countess.
Oui, je lève mon verre à la comtesse russe.
- For you, fair lady.
Non, non. A la française.
Good day, fair lady!
Bonjour, ma chère.
And, till she come, as truly as to heaven I do confess the vices of my blood, so justly to your grave ears I'll present how I did thrive in this fair lady's love, and she in mine.
Et en attendant qu'elle arrive, que je confesse au ciel toutes les fautes de ma vie, je vais exposer à vos respectables oreilles comment j'ai progressé dans son amour, et elle dans le mien.
"'I thank you, fair lady, for I am not only hungry and thirsty...
" Merci, noble Dame,
O, fair lady, confess to Don Quixote of La Mancha, and be not afraid ofyour guards, have you been taken captive?
Ô, belle dame, avouez-le à Don Quichotte de La Manche, et n'ayez crainte de vos gardiens, vous êtes prisonnière?
I'll obey and do as you wish, O fair lady.
Vos désirs sont des ordres, ô, belle dame.
Come, my fair lady. Sit down here.
Venez, belle dame, asseyez-vous là ;
Jonathan, when you're planted in Boot Hill will any fair lady from London come and place flowers on your grave?
Quand on vous aura posé un jardin sur le ventre, là-dedans, il viendra une belle dame de Londres pour y mettre des fleurs?
Fear not, fair lady.
N'aie pas peur.
Keep me as your servant, fair lady Hush!
Je suis votre serviteur, ma chère dame!
- never won fair lady
Jamais couard N'aura belle amie.
I am at your feet, fair lady!
Je me jette à vos pieds, noble dame!
Be mine, fair lady!
Soyez à moi, noble dame!
Kindly fair lady, give me a betel leaf!
Belle Amie, prépare-moi du bétel.
Miss Simpson, did you ever realise that Frankenstein and My Fair Lady are the same story?
Mlle Simpson, avez-vous réalisé que "Frankenstein" et "My Fair Lady" racontent la même histoire?
I don't see how Frankenstein and My Fair Lady are the same.
Je ne vois pas comment "Frankenstein" et "My Fair Lady", c'est pareil.
[Together] ¶ MY FAIR LADY
- Ma belle dame
¶ MY FAIR LADY
Le pont de Londres va tomber Ma belle dame
¶ MY FAIR LADY
Ma belle dame
We bring the fair lady some silk thread
Sans oublier pour la belle, du fil de soie.
Come my fair lady, our wheat is scarce
Belle ô ma belle viens, notre blé est en pénurie.
There's a fair young lady to hand to a coach in the dark.
Une belle jeune fille qu'on accompagne à sa voiture...
There's a fair young lady to be pitied by and wept for by.
Une belle jeune fille qui pleure pour vous...
Nothing half so interesting as an old man who was missed by Billy the Kid... ... and a fair young lady who reads Villon.
Rien d'aussi intéressant qu'un vieil homme sur qui Billy le Kid a tiré et une jeune femme qui lit Villon.
Whitey, this is the fair Elaine, Lady Elaine.
- Voici Hélène, lady Hélène.
# Boa noite, lady fair #
Boa noite, belle dame
Fair Katherine, and most fair, will you vouchsafe to teach a soldier... terms such as will enter at a lady's ear... and plead his love-suit to her gentle heart?
Belle Catherine, plus belle que jamais, apprendrez-vous à un soldat des termes qui touchant l'oreille d'une femme, plaideront l'amour à son tendre coeur.
And on this occasion, my colleagues and I have voted unanimously that it be given to a lady who has concocted the most delicious the most succulent and spiciest mincemeat ever entered in a state fair.
Mes collègues et moi sommes unanimes, et l'attribuons à celle qui a concocté le plus délicieux, le plus succulent et le plus épicé des mincemeats de mémoire de juge de concours annuels.
Sashay back and make room for our new marshal and his lady fair.
Place à notre nouveau shérif et à sa cavalière!
Ichabod issued forth like a knight errant of old to keep a tryst with his lady fair.
Tel un chevalier errant jadis, Ichabod se mit en route pour son rendez-vous galant.
Do you think i s fair to lie around in the hay and have your chores done by the poor old lady?
Tu trouves normal de traîner dans le foin... Alors que la pauvre vieille se tape tes corvées?
Pray excuse me for interrupting you once again, Lady Bracknell, but I think it is only fair... to point out that under the terms of her grandfather's will, Miss Cardew does not legally come of age... until she is 35.
Je vous prie de m'excuser pour cette nouvelle interruption, mais le testament de son grand-père stipule que Miss Cardew doit rester sous tutelle jusqu'à l'âge... de 35 ans.
Young lady, does that seem fair and equitable?
Ma jeune dame, est-ce juste et équitable?
The lady fair and the knight on the white horse.
Les preux chevaliers sur un cheval blanc...
" a beautiful lady who laid out a fair damask cloth under an oak...
" une belle princesse étendant une nappe sous un chêne.
I found out all about your lady fair.
Je sais tout sur votre grande dame.
What lady fair? Sure beautiful.
Quelle grande dame?
You reveal your ignorance of our fair city of which Mrs. Venable is the richest lady. At one time, her husband owned most of it.
Mme Venable est la femme la plus riche de notre ville dont la majeure partie... appartient à son mari.
You're a very fair-skinned lady.
Tu as une jolie peau.
Oh, good morning, fair lady.
Comme il est agent double, il l'a dit à Steed.
lady 3151
lady gaga 29
lady catherine 25
lady bracknell 16
lady mother 22
lady lola 17
lady mary 65
lady stark 25
lady sarah 16
lady anne 32
lady gaga 29
lady catherine 25
lady bracknell 16
lady mother 22
lady lola 17
lady mary 65
lady stark 25
lady sarah 16
lady anne 32
lady grantham 59
lady ashley 29
lady rochford 23
lady sansa 17
lady margaret 51
lady kenna 23
lady riesen 21
lady felicia 50
fair enough 1495
fair point 106
lady ashley 29
lady rochford 23
lady sansa 17
lady margaret 51
lady kenna 23
lady riesen 21
lady felicia 50
fair enough 1495
fair point 106