Fed Çeviri Fransızca
6,106 parallel translation
They fed on you.
Ils t'utilisaient pour manger.
I fed them.
C'est moi qui les nourrissaient.
So when they struck out on a hunt, I fed them.
Donc quand ils rataient une chasse, je les nourrissaient.
Fed her my blood.
- Je l'ai nourrie avec mon sang.
I have fed her, clothed her, loved her going on nine years.
Je l'ai nourrie, habillée, aimée pendant 9 ans.
I'm fed up with making others rich, so I decided to do something for us.
J'en ai assez d'enrichir les autres. J'ai décidé de faire quelque chose pour nous.
I'm fucking fed up, okay?
J'en ai plein le cul, pigé?
I'm better off, I was fed up anyway.
Bon débarras! De toute façon, j'en avais marre!
This shit folk songs have fed you for years.
Et deuxièmement, c'est cette variété à la con qui vous a nourris toutes ces années.
The last time I snuck off, the Red Hawks nearly fed me to the gators.
La dernière fois que je suis sortie, Les Red Hawks m'ont presque donné à manger aux alligators.
Fed up, right?
Ca ne va pas, hein?
He fed the man, mended his shoes...
Il nourrit l'homme, répara ses chaussures...
Lately, I've been asking myself just what was it that fed my soul back then.
Dernièrement, je me suis demandée qu'est-ce qui nourrissait mon âme à l'époque.
He fed her to the alligators.
Il l'a donnée aux alligators.
The FBI fed Bulger to help them bring down the mafia.
Le FBI alimentait Bulger pour qu'il les aide à faire tomber la mafia.
You adopted a lion cub, fed it raw meat, and feigned shock when it grew up liking the taste of blood.
Tu as adopté un lionceau, tu lui as donné de la viande crue, et tu feins d'être choqué par le fait qu'il aime le goût du sang en grandissant.
And how many organic grass-fed hamburgers can a grown woman eat before her stomach explodes?
Et combien de hamburgers nourris à l'herbe organique une femme adulte peut-elle manger avant que son estomac explose?
They slit pregnant women's bellies and fed their horses from them!
Ils ont mis de l'avoine dans le ventre de femmes enceintes pour y nourrir leurs chevaux!
I can just move up the grass-fed-beef carpaccio.
Je peux toujours remonter le carpaccio de bœuf de pâturage.
He actually fed a man to pigs in Tuscany 20 years ago.
Il a donné un homme à manger à des cochons en Toscane, il y a 20 ans.
We... stuff the clothes with meat, scent it with human smells, and play the screams every time they are fed.
On farcit les habits avec de la viande, les parfume avec des odeurs humaines et on joue les cris à chaque fois qu'ils sont nourris.
He fed his face to my dogs.
Il a nourri mes chiens avec son visage.
He was going to feed you to his pigs after he fed them me.
Il allait nourrir ces porcs de votre corps... Après, ça aurait été à mon tour.
- Sweet! Fed a sea gull a French fry.
Barry, on ne va pas acheter le van de l'agence tout risques.
So, who kills a Fed and puts it on YouTube?
Qui tue un agent fédéral et le poste sur youtube?
I didn't know dude was a Fed.
Je ne savais pas que ce gars était un agent fédéral.
The snakes were fed standard rats like you'd buy in a pet store, but the killer probably bred them as well so as to not leave a trail.
Les serpents ont été nourri de rats ordinaires que l'on trouve en animalerie, mais le tueur les a probablement nourri afin de ne pas laisser de traces.
But the rats were fed dog food... specifically, according to the levels of copper proteinate, fishmeal, and cracked barley, Tipper brand.
Mais les rats ont été nourri avec de la nourriture pour chien... particulièrement, d'après le taux de protéines riches en cuivre, de farine de poisson et d'orge, de la marque Tipper.
Uh, Tipper was also fed to the rats in the original murder.
Tipper a aussi servi à nourrir les rats des meurtres originaux.
She fed to my Silas, and I died.
Elle m'a donné à manger à Silas, et je suis mort.
In 1864, Katherine moved into my home, she compelled me to love her, seduced my brother, fed us full of vampire blood, and then started a war with the town that got us killed.
En 1864, Katherine a emménagé chez moi, elle m'a contraint de l'aimer, a séduit mon frère, nous a nourris de sang de vampire, et ensuite a commencé une guerre contre la ville ce qui nous a tués.
I'm to the point I'm just fed up with it because if we weren't going through the visa process, there's no way I'd keep going on with it.
Je suis prêt à... J'en ai assez. S'il n'y avait pas la procédure la demande de visa, j'aurais certainement déjà tout arrêté.
You know, I'm getting fed up of all the secrets being kept around here.
Tu sais... J'en ai marre de vos secrets, aux veilleurs et à toi.
Being force-fed, presumably.
On la nourrit de force, j'imagine.
A man who owes me $ 9,000 as long as you owe Collier would be fed to my pigs.
Un homme qui me devrait 9000 dollars comme vous les deviez à Collier serait donné comme nourriture à mes cochons.
Cat, rat, a bird, or a toad... They perform all sorts of useful tasks as long as they're fed.
Chat, rat, un oiseau, ou un crapaud - - ils exécutent toutes sortes de tâches utiles tant qu'ils sont nourris.
He's a Fed!
C'est un flic!
It fed your ego, so you didn't allow yourself to look too closely.
Cà nourissait votre ego, donc vous ne vous êtes pas permis de regarder de plus près.
First woman here in a hundred years - - she's a fed.
La première femme ici en une centaine d'années, c'est une flic.
You're not a fed.
Vous n'êtes pas un agent fédéral.
Her mom is a Fed.
Sa mère est un agent fédéral.
Britta, how many people have you fed this year besides yourself?
Britta, combien de personne as tu contribué à nourrir à part toi?
They force-fed me something called "bologna."
Ils m'ont obligé à me nourrir avec quelque chose appelé bolognaise.
So, um... she's fed?
Alors... elle a mangé?
She's trying to make sure poor kids are getting fed.
Elle essaye de s'assurer que de pauvres enfants soient nourris.
Well, then he can return to this board in two years and try a more convincing apology... not one fed to him by his attorney.
Et bien, il pourra revenir devant le comité d'approbation dans deux ans et tenter une excuse plus convaincante... une qui ne lui sera pas ordonné par son avocat.
- You fed Messer bullshit so he'd feed the same bullshit to the AUSA, and they could go
- Tu balançais des conneries à Messer pour qu'il ressorte les mêmes conneries et qu'on continue à penser
( Co-owner Markegard family grass-fed ) Altogether, we graze 1800 hectares and this is our home ranch, and this is 381 hectares.
Au total, on a 1800 hectares de fourrage. Copropriétaire Ferme familiale Markegard C'est notre ranch principal.
( Owner Markegard family grass-fed ) I love, I love animals and that's why I'm in the meat business.
J'adore les animaux. C'est pour ça que je suis dans ce domaine.
( Owner Markegard family grass-fed ) What society needs to see more is that that packaged meat is a living animal
Copropriétaire, ferme familiale Markegard C'est ce que la société a besoin de voir. Ce morceau de viande emballée est un animal vivant.
"Grow grass-fed cattle"?
"Elever les animaux au grand air"?
federal 26
fedex 18
feds 48
federico 75
fedya 35
federal agent 93
federal bureau of investigation 25
fed up 22
federal agents 296
fedora 18
fedex 18
feds 48
federico 75
fedya 35
federal agent 93
federal bureau of investigation 25
fed up 22
federal agents 296
fedora 18