For dinner Çeviri Fransızca
12,133 parallel translation
I tell her I want steak for dinner.
Je lui dis que je veux un steak.
I thought maybe lemon chicken for dinner?
Un poulet au citron pour le dîner?
There's two kids up at Diamond Head right now, and their mother's not coming home for dinner, you son of a bitch.
Il y a deux enfants qui sont au Diamond Head en ce moment, et leur mère ne rentrera pas diner ce soir, fils de pute.
Well, Lily, would you like to join us for dinner?
Lily, voudrais-tu te joindre à nous pour le dîner?
Uh, Fred, Mr. Von Muhlberg will be joining us for dinner.
Mr Von Muhlberg mangera avec nous.
Ugh! What's for dinner, mom?
Y a quoi à manger?
Mmm, what do you want for dinner?
Mmm, qu'est-ce que tu veux pour le dîner?
Just in time for dinner.
Juste à temps pour dîner.
Well, it's time for dinner, and Annette wants everyone to wash up.
C'est l'heure du diner. Ok.
Believe me, I had no intention of going behind your back, but out of nowhere, Lyndsey invited me over for dinner, and I thought, "What's the harm?"
Crois-moi, j'avais aucune intention de faire ça derrière ton dos, mais venant de nulle part, Lyndsey m'a invité pour le diner, et je me suis dit, "Où est le mal?"
Want to join us for dinner?
Tu veux te joindre à nous pour dîner?
It's time for dinner.
C'est l'heure de dîner.
Yeah. But I meant, like... pancakes for dinner.
Mais je voulais dire, comme... des pancakes au dîner.
So, does that mean it's safe to inquire if you're free for dinner some time?
Donc, est-ce que cela veut dire que c'est sans danger de souhaiter savoir si tu serais libre pour un dîner un jour?
I'll be back before for dinner, but... what time do you think you'll get... Carol. ... off?
Je reviendrai avant l'heure du diner, mais... à quelle heure penses-tu avoir fini?
I have to join a few friends for dinner.
Je vais rejoindre quelques amis pour dîner.
I thought you'd be home for dinner.
Je pensais que tu serais là pour le dîner.
We need an occasion for dinner?
Il y a besoin d'une occasion pour un repas? Non.
I suspect a full tavern for dinner.
Je soupçonne une auberge pleine pour dîner.
A guy takes you for dinner, and you have a nice time.
Un gars vous emmène dîner, et vous passez un bon moment.
Thank you again for dinner.
Merci encore pour le dîner.
You know, I don't really get nights off, but if ever you'd like to pop by Wayne Manor for dinner one evening, I...
Je n'ai pas vraiment toute la nuit, mais si jamais vous voulez faire un saut au Manoir Wayne pour dîner un soir, je...
And she mentioned that it might be nice to go out with other people along, so I thought, perhaps, the two of you would enjoy joining us for dinner tonight.
Et comme elle l'a mentionné ça serait bien de sortir avec d'autres couples, donc j'ai pensé que, peut-être, vous voudriez bien que nous dînions ensemble ce soir.
Miss Silver called. She wants you to go for dinner this evening.
Elle veut que vous alliez diner ce soir.
- What's for dinner?
- Y a quoi pour dîner?
I'm gonna be late for dinner.
Je vais être en retard pour dîner.
I can sell them at the farmers'market on Sunday, or I can just feed them to these bitches for dinner.
Je pourrais les vendre au marché le dimanche, ou je pourrais les donner à manger à ces garces pour le dîner.
Um, I brought some dinner for you and Joy...
Je vous ai apportés le dîner...
For example, inexplicably, a few weeks ago, you asked me out to dinner.
Par exemple, sans raison, vous m'avez invitée à dîner il y a quelques semaines.
And now I'm late for my dinner.
Et je suis en retard à mon dîner.
Thank you for picking up dinner.
Merci d'avoir ramener à manger.
All you need to know is that while your precious Robin thinks it's his wide-eyed wife cooking dinner for him every night, it's actually me.
Tout ce que tu dois savoir est que pendant que ton précieux Robin pense que c'est sa naïve de femme qui cuisine pour lui chaque soir, c'est en fait moi.
Listen, I'm surprising Elliot for his 40th birthday with a romantic dinner, and obviously I want you to be his date.
Ecoute, je fais une surprise à Elliot pour ses 40 ans avec un dîner romantique, et évidemment je veux que tu sois son rencard.
So anyway, Elliot's boyfriend broke up with him and I don't want him to be alone on his big day, so I was wondering if maybe you could fly in for a birthday dinner tomorrow night.
Bref, le copain d'Elliot a rompu avec lui et je ne veux pas qu'il soit seul pour son grand jour, donc je me demandais si peut-être, vous pourriez venir pour un dîner d'anniversaire demain soir.
And I want to pay for the dinner.
Et je veux payer pour le dîner.
For a steak dinner at Manny's?
Pour un steak chez Manny's?
Gosh, I can't wait for the Hendersons to come to dinner.
J'ai hâte que les Hendersons viennent dîner.
[pam] by dressing like a maitre d'on a dinner cruise For gay republicans?
pour les gays républicains?
So, apparently, don over-served on vin rogue, And increasingly impatient for his bride-to-be's arrival At the rehearsal dinner,
Donc, apparemment, Don a abusé du vin rouge, et impatient de l'arrivée de future femme au dîner de répétition, a laissé Midge Olerud le sucer derrière le bar à sundae!
Zola's gonna push for cookies after dinner.
Zola va insister pour avoir des cookies après le repas.
I'm sorry for ruining your dinner.
Je suis désolée d'avoir gâcher votre diner.
Is he your guest at a dinner for schmucks?
C'est ton invité pour un diner de cons?
Wow, who pays for that dinner?
Qui paye pour ce dîner?
Thank you for inviting me to dinner, sir.
Merci de m'avoir invité à diner, monsieur.
Dinner for two at Escala?
Un dîner pour deux à l'Escale?
Mm-hmm. I'd love it if you could come by for a little dinner party with me and my fiancée.
J'aimerai vous inviter à dîner en compagnie de ma fiancée.
I'll make dinner once a week, everyone else volunteered babysitting time, and Hitchcock offered massage sessions for your wife...
Je ferais à dîner une fois par semaine, les autres feront du baby-sitting, et Hitchcock se propose de masser votre femme... - Quoi?
Well, Heather's taking her back home to get ready for the rehearsal dinner.
Heather la ramène pour se préparer pour le dîner de répétition.
Yeah. All right, just get your butt to the rehearsal dinner, please, and I will have my detectives start looking for any monsters, okay?
Bon, amène juste ton cul au dîner, par pitié, et je chargerais mes inspecteurs de chercher des monstres.
I would guess it's probably pretty traumatizing to be served your girlfriend's head for Thanksgiving dinner.
Je pense que c'est traumatisant de se faire servir la tête de sa copine à Thanksgiving.
What the hell did we come to dinner for, then?
Pourquoi êtes-vous venue dîner alors?
dinner 777
dinner is served 118
dinner is ready 43
dinners 25
dinner tonight 37
dinner time 43
dinner's on me 24
dinner for two 18
dinner and a movie 24
dinner's at 30
dinner is served 118
dinner is ready 43
dinners 25
dinner tonight 37
dinner time 43
dinner's on me 24
dinner for two 18
dinner and a movie 24
dinner's at 30
dinner's ready 204
dinner at 23
dinnertime 36
dinner's almost ready 66
for dessert 17
for decades 36
for days 36
for dr 21
dinner at 23
dinnertime 36
dinner's almost ready 66
for dessert 17
for decades 36
for days 36
for dr 21