English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ H ] / He knows that

He knows that Çeviri Fransızca

3,139 parallel translation
He knows that you're the victim in this.
Il sait que vous êtes la victime la dedans.
He knows that I have to get my law degree so I can prove beyond a shadow of a doubt that I'm innocent.
Il sait que je dois obtenir mon diplôme de droit pour pouvoir prouver sans l'ombre d'un doute que je suis innocent.
And now that we're here, what if he knows that I'm here to score some points with the school board?
Et maintenant qu'on est là, s'il sait que je suis ici pour gagner des points avec l'école?
But he knows that we want him here, right?
Mais il sait que nous voulons de lui ici, pas vrai?
And he knows that I'm coming for him.
Et il sait que je viens pour lui.
He knows that Charlotte's at the hospital with Erica.
Mais il sait qu'Erica est en vie.
And he knows that.
Et il le sait.
I know that and you know that and he knows that, but why the hell should anyone else know that?
Je le sais ça, tu le sais et il le sait aussi, mais pourquoi quelqu'un d'autre devrait être au courant de cela?
He knows that during the course of their relationship, he signed a prenuptial agreement that gives him nothing, if he leaves her, and a living trust that gives him everything, if she dies.
Il sait qu'au cours de leur relation, il a signé une engagement prénuptial qui ne lui accorde rien, s'il la quitte, et une assurance vie qui lui accorde tout, si elle meurt.
He knows that lamp costs $ 1,200.
Il sait que cette lampe coûte 1200 $.
He knows that the ultimate prize is Allison.
Il sait que l'ultime prix est Allison.
He knows that there are two killers, and he and Gerard... hey, it's okay.
- Il sait qu'il y avait deux tueurs, et lui et Gérard... - Ça va aller.
- He knows that I don't.
- Il sait que ce n'est pas le cas.
Please, make sure he knows that.
S'il vous plait assurez vous qu'il soit au courant.
He knows that you have saved his team's ass plenty of times.
Il sait que tu as sauvé son équipe à plusieurs reprises.
I assumed that he knows that.
Je suppose qu'il le sait.
Ricky, he knows that we're not married.
Ricky, il sait qu'on est pas mariés.
Yeah, but it's cool,'cause he knows that we're not a thing.
Ouais, mais c'est cool, il sait qu'il n'y a rien de plus.
He knows that you are at the beginning of learning.
Il sait que vous étes en début d'apprentissage.
Maybe if he knows that he lives to be an old man, he can visualize that.
- Non. Bien sûr que non.
But he said that God knows how these diseases work.
Il a dit que seul Dieu sait d'où viennent ces maladies-là.
Do you think that Christian knows that he could do better than me because I'm not pretty enough for him?
tu pense que Christian sait qu'il pourrait obtenir bien meilleur que moi? car je ne suis pas assez jolie pour lui?
Why would Conrad hold on to something that he knows has little value whatsoever?
Pourquoi Conrad s'accrocherait-il à quelque chose qui a si peu de valeur?
Now he that made me knows I see thee ill.
Celui qui m'a fait sait combien je te vois malade.
After that who knows whether he'll have any use for you.
Après, qui sait s'il aura besoin de vous?
In that case, I shall communicate his duties and ensure he knows he reports to you.
- Il aurait 4 000 hommes? - De bons soldats. Bien entraînés.
I figured he's lived here forever, probably knows everything that goes on.
Je suppose qu'il a toujours vécu ici, et qu'il connaît probablement tout ce qui se passe dans le coin.
All he knows is that he's just going at you.
Il veut juste vous prendre le ballon.
Yes, and now that he knows about it, he's gonna be fine.
Oui, et maintenant qu'il le sait, il ira bien.
[Scoffs] He knows what... that my soul went into Jane's body?
Et qu'il découvre que.. mon âme est passée dans le corps de Jane?
- I'm not a fan of this option seeing that he knows way too much about this business at this point.
Je n'aime guère cette éventualité. Il en sait déjà bien trop sur notre opération.
The man's a criminal genius, and he found a way to put money for your future in the cup, and clearly, that's why he dragged me out to prison, because he knows you'll do what I say
Le type est un génie du crime, et il a trouvé un moyen de mettre de l'argent de coté pour toi dans une coupe, Et, de toute évidence, c'est pour ça qu'il a insisté pour que je vienne à la prison, parce qu'il savait que tu ferais ce que je dirai parce que c'est moi le boss, et bientôt,
Who knows? He'd grab whatever actress he was sleeping with that week and take off on a corporate jet.
Il aurait pris n'importe quelle actrice avec qui il couchait cette semaine là et décoller dans un avion d'entreprise.
That little brown-nose who thinks he knows everything'cause he went to Harvard.
Il croit qu'il sait tout parce qu'il est allé à Harvard.
That point we don't have any proof, he knows it.
Pour le moment... nous n'avons aucune preuve, et il le sait.
Everybody knows that Pope is tied to the streets, but nobody can touch him because he's too smart.
Tout le monde sait que Pope est connecté au monde de la rue, mais personne ne peut l'atteindre parce qu'il est trop intelligent.
He knows how to do that.
Il sait comment le faire.
He wouldn't do that! He did do that, Simon, and part of you knows that he did!
Il l'a fait, Simon, et une partie de toi le sait!
But I think he already knows that, don't you, Scott?
Mais je pense qu'il le sais déjà, n'est ce pas, Scott?
He's trying to drive us all around the countryside, looking for gas because he knows we won't get there. Is that what we want?
Il essaie de nous faire traverser tout le pays, cherchant de l'essence en sachant que nous n'arriveront jamais.
- He says he knows a place where he can sell it, and that we'd split the money.
- Il a dit qu'il connaissait un endroit où il pouvait tout vendre, et qu'on partagerait l'argent.
Who knows what other girls he's treated like that?
Qui sait quelles filles il a traitées ainsi?
All he knows is that she is going to be in New York City for her birthday, march 28, so he decides to fly there and meet her.
Tout ce qu'il savait c'est qu'elle serait à New York pour son anniversaire, le 28 mars, alors il décida de prendre l'avion et de la retrouver.
Now, there's nobody out there that knows what he's up to more than you do.
Maintenant, il n'y a plus personne ici qui sache ce qu'il manigance plus que toi.
Even if I might not remember... some terrible act that I might have committed, he knows, right?
Même si je ne me souviens pas d'un acte terrible que j'ai commis... il l'a vu, n'est-ce pas?
I mean, a player like Gates knows it's against rules and regulations not to declare a gratuity so what does it say about him that he doesn't even bother his arse to fill in the form?
Un joueur comme Gates il sait que ça va contre les règles de ne pas déclarer un cadeau alors qu'est-ce que ça révèle sur lui qu'il s'emmerde pas à remplir une déclaration?
The Observer that Anil captured, he knows how to make it work.
L'Observateur capturé par Anil sait forcément comment ça marche.
That moment when she sees David's door and recognizes him and knows him for who he is, with all those years of history between them was a pretty amazing bit of television history.
Le moment où elle voit la porte de David et le reconnaît et le connaît pour qui il est, avec toutes ces années d'histoire entre eux a été plutôt étonnant pour l'histoire de la télévision.
He steals enough cement to make 100,000 fake chips, but he knows there's no way in hell that he's gonna be able to cash them in all in one fell swoop.
Il a volé assez de ciment pour fabriquer 100 000 faux jetons, mais il sait qu'il n'y a aucun moyen pour qu'il puisse récupérer l'argent d'un seul coup.
Yeah, that would explain how he knows where he's going.
Ouais, ça pourrait expliquer le fait qu'il sache où il va.
Vince knows that I'll try to keep Audrey out of the barn, and that's why he tied me up.
Vince sait que je vais essayer de garder Audrey hors de la grange, et c'est pour ça qu'il m'a attaché.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]