Horse Çeviri Fransızca
20,240 parallel translation
I knew I picked the right horse when I picked you.
Je savoir avoir choisi le bon cheval en vous choisissant.
Yeah, please don't call me a horse.
Ne dites pas que je suis un cheval.
I knew I picked the right horse.
Je savais avoir choisi le bon cheval.
Please stop calling me a horse.
Arrêtez de me traiter de cheval.
I picked the right horse.
J'ai choisi le bon cheval.
- You killed my horse, sir!
- Vous avez tué mon cheval!
Oh, forever upon that damned horse!
Encore ce satané cheval!
She does not know that you, like your mother, are weak and skittish and doomed to fulfill no function more useful than that of a clothes horse.
Elle ne sait pas que vous, comme votre mère, êtes faible, nerveux et voué à avoir autant d'utilité qu'un étendoir.
( horse neighing )
[HENNISSEMENT DE CHEVAL]
He's been giving that horse an eye exam forever.
Il examine l'œil de ce cheval depuis une éternité.
Bloody English Horse.
Putain de cheval anglais.
Card had an embedded Trojan horse that disabled security cameras.
La carte contenait un cheval de Troie qui a éteint les caméras de sécurité.
And the Crown didn't bother to give you a horse?
Et la Couronne ne t'a même pas donné de cheval?
They hang horse thieves and let murderers go.
on pend les voleurs de chevaux et on relâche les meurtriers.
You can lead a horse to water, but you can't make it drink it.
"Tu peux mener le cheval à la rivière, mais pas l'obliger à boire."
~ You refer to the horse hairs recovered from his coat?
- Vous faites allusion poils de chevaux découvert sur son manteau?
And they're not threads but horse hairs.
Et ce ne sont pas des fils mais des poils de chevaux.
Police surgeon, Dr Butter, testified he found nine hairs similar in length, colour and structure to those of a mutilated horse.
Le légiste, Dr Butter, déclare avoir trouvé neuf poils de même longueur, couleur et structure que ceux du cheval massacré.
Honoured Sir, we know it was Edalji killed that horse and wrote those letters for it shall be proven that he is not a right sort.
"Honorable Sir, nous savons qu'Edalji a tué ce cheval " et qu'il a écrit ces lettres afin qu'il soit prouvé " qu'il n'est pas coupable.
You can't just go up to a horse and or a cow and say,
Vous pouvez pas vous approchez d'un cheval ou d'une vache et dire :
Only, the first time you did it, you knocked a torch onto some hay, which spooked a horse, who kicked open a gate, and I'm..... sure you can fill in the rest.
Mais la première fois, vous avez envoyé une torche dans le foin, ce qui a effrayé un cheval, qui a défoncé une porte, et je... suis sûre que vous pouvez remplir le reste.
You come here trotting on your high horse like you saved the day.
On va pas se prosterner, non plus.
Linen and sundries, pomade and foot powder, various inns and dwelling houses in and of our three-day ride, and to maintain the company of our horse. 20 shillings.
Linge et consorts, pommade, talc, auberges et logis sur notre route pour venir ici, et dépenses pour notre cheval. 20 shillings.
My horse.
Mon cheval.
Let's just say it's a horse race.
On va dire que c'est un travail en cours.
That's me and my yellow horse.
- Là, j'ai mon cheval jaune.
He must be hung like a horse.
Il doit être accroché comme un cheval.
So, that's good horse trade, right?
C'est bon pour les affaires, non?
♪ Dashing through the snow In a one horse open sleigh ♪
Sur le long chemin Tout blanc de neige blanche
Pretty horse.
Joli cheval.
That poor bloody horse.
Ce pauvre cheval.
Well, at least she didn't glue a horn onto a horse this year.
Au moins, elle n'a pas collé une corne sur un cheval cette année.
I do so hate looking a gift horse in the mouth.
A cheval donné, je déteste pourtant regarder les dents.
I mean, that's what they say, but that's kind of a load of horse shit, huh?
Enfin, c'est ce qu'on raconte, mais c'est plutôt des conneries, non?
I'm looking for a horse to get me out of town.
Je recherche un cheval pour quitter la ville.
Sorry, yes. Sorry about the horse!
Pardon, oui, désolé pour le cheval!
I think you have to climb down from that high horse, Mr Barrow.
Descendez de vos grands chevaux, Mr Barrow.
I'm starting to fear I've bet on the wrong horse.
Je commence à penser avoir parié sur le mauvais cheval.
One time I remember the horse went lame and we both got stuck in the mud.
Je me souviens d'une fois où le cheval était fourbu et nous nous sommes embourbées.
40 pounds of concentrated opiate can be cut and processed into 300 pounds of street-grade horse.
18 kg d'opiacés concentrés peuvent être coupés en 136 kg de came urbaine.
I want to get this horse off of my back.
je ne veux plus qu'on me cherche des clous dans la tête.
No, horse.
Non, des clous.
Yeah, horse.
D'accord, des clous.
I'm gonna go to my room, and I guess I'll have to cancel the horse and carriage that I hired to take you to the airport.
Je vais dans ma chambre, et je suppose que je dois annuler le cheval et la calèche que j'avais réservés pour te conduire à l'aéroport.
A rocking horse?
Un cheval à bascule?
You sit there on your high horse judging everybody.
Tu t'assois sur ton cheval, et tu juges tout le monde.
What would you think about meeting upstairs at the Horse and Groom?
Que dirais-tu de faire les réunions a l'étage du "Horse and Groom"?
If you need me, me and my condition... will be taking things very, very calmly in the Horse and Groom.
Si tu me cherches, moi et mon état... Seront en train prendre les choses tres, tres calmement au "Horse and Groom".
You just backed the wrong horse.
Vous avez juste misé sur le mauvais cheval.
A horse farm?
Vraiment?
Elizabeth is running away to a horse farm!
Vraiment?
horses 214
horsey 38
horseman 16
horsemen 18
horsepower 177
horseshit 41
horseback riding 16
horse whinnies 56
horse neighs 25
horse neighing 22
horsey 38
horseman 16
horsemen 18
horsepower 177
horseshit 41
horseback riding 16
horse whinnies 56
horse neighs 25
horse neighing 22