Hour window Çeviri Fransızca
127 parallel translation
You've got a very tight eight-hour window to pull this off.
CHAMBRE DU CONSEIL Vous avez une fenêtre restreinte de huit heures, pour réussir.
Because, sweetheart, these funds are never available to individual investors except this one just opened with a 2-hour window of which there are... 34 minutes left.
Ces bons ne sont jamais ouverts... aux placements privés... sauf celui-ci pendant 2 h dont il reste... exactement 34 mn.
- The photo shoot's on... but it's an availability nightmare. Vendela and Evander Holyfield only have a mutual 17-hour window.
- C'est d'accord pour la séance photo mais Vendela et Evander Holyfield n'ont qu'un créneau commun à 17h.
We're looking at about a 48-hour window.
Nous avons 48 heures.
You will then have a 42-hour window in which to repair her guidance system.
Vous aurez une fenêtre de 24 h... pour réparer le guidage.
- We have a five-hour window.
- Nous avons une fenêtre de 5 heures.
We can do a post-mortem syncording but act fast because there's a 12-hour window on deceased brains.
On créera un neurodisque post-mortem. Il faut agir vite : On n'a que 12 h quand le cerveau est mort.
It's a three-hour window.
On a 3 heures devant nous.
It gives me a 24-hour window to break free.
J'ai 24 heures pour me libérer.
Abuse is long-term, but the head injury occurred in a 10 to 24-hour window prior to admittance.
Les violences remontent à loin, mais la blessure à la tête a moins de 24 h.
Based on the way these groups operate, our analyst says you have a 96-hour window from the time she was grabbed.
D'après ce qu'on sait de la façon dont ils opèrent d'habitude, notre analyste dit que vous avez 96 heures - à partir du moment de son enlèvement.
Now, go back four days, one hour window 8 : 00 to 9 : 00 P.M.
Remonte de 4 jours, de 20 : 00 à 21 : 00.
Look, I'm ovulating now. There's only a two-hour window to retrieve the eggs.
Je suis en train d'ovuler et on n'a que deux heures pour opérer.
5 : 13 a.m. So that's about a three hour window.
5 : 13 ça nous fait un laps de temps de 3 heures.
"Weird" as in he's still upset that the 12-hour window you had to be together got slammed shut on his fingers.
Il a pas digéré que le créneau où vous deviez vous voir ne se soit pas concrétisé.
Isn't it the first rule of facials... that there's a 24-hour window between a facial... and any major occasion such as a date or a dance... or maybe an interview with Mrs. Maury Povich?
Je veux parler du fait... qu'on attend toujours 24 heures entre un nettoyage de peau... et une occasion importante, comme une interview télévisée avec Mme Maury Povich?
- You got an eight-hour window.
Il va falloir regarder par les fenêtres s'il y a quelqu'un comme les gars du câble.
They're accurate for time of death to within a three-hour window.
Elles correspondent à l'heure de la mort à trois heures près.
- That put the ship in your jurisdiction for the three-hour window for the time of death.
- Donc, sous votre juridiction à l'heure de la mort, en tenant compte de la marge d'erreur.
He has a possible torsion, and a six-hour window.
S'il souffre d'une torsion, on n'a que six heures pour agir
He will call you with a two hour window.
Il vous appellera avec une fenêtre de deux heures
Anyway, um, I was hoping we could somehow hook up tomorrow night, I forget if you have something going on, but I've got a three hour window, and I was thinking dinner or something.
Bref, j'espérais qu'on puisse se retrouver demain soir j'ai oublié si tu as quelque chose de prévu mais j'ai une fenêtre de 3 heures et j'avais pensé à un dîner...
We're inside a 38-hour window.
Nous avons une marge de 38 heures.
Our 25-hour window may slam shut any second but there's a possible threat of loss of life
Notre fenêtre de 25 heures peut se refermer en quelques secondes.
New York snow is only good for a 12 hour window and... we missed it.
La neige new-yorkaise est seulement bonne pendant un lapse de 12 h et... on l'a raté.
How far are we into this 32-hour window?
On en est où de notre fenêtre de 32 heures?
Francie, you've been staring out that window over half an hour, can't you make up your mind to do something?
Que regardes-tu à la fenêtre? Tu n'as rien à faire?
At this hour? By the window?
À cette heure si tardive?
From this window you will watch it grow and you will know the hour of your death is approaching.
D'ici tu en suivras les progrès. Et tu sauras quand sonnera l'heure de ta mort.
An hour before the worshipped sun peered forth the golden window of the east, a troubled mind drove me to walk abroad, where underneath the grove of sycamore did I see your son.
Une heure avant le lever du soleil... mon esprit inquiet m'a poussé dehors. Sous l'ombrage des sycomores, j'ai vu votre fils.
They were married in 1911, and for three years, they were never apart, not for a day, not for an hour, and then when he was drafted, she wanted to jump out a window, but the neighbors stopped her,
Ils se sont mariés en 1911. Pendant 3 ans, ils ne se sont jamais séparés, pas une journée, pas une heure. Et puis, lorsqu'il a été mobilisé, elle a voulu se défenestrer.
I stood an hour in the window and observed the bypassers.
Je suis restée une heure à la fenêtre à observer les passants.
After window-shopping for an hour or so, I came across an old antiques store.
Aprês une heure de lêche-vitrines, je rentrai chez un antiquaire.
Al, I know this is usually Encyclopedia Britannica hour at your house, but I was wondering if you could spare a minute to pay for the window your son broke.
Al, je sais que c'est l'heure de l'Encyclopædia Britannica chez vous, mais je me demandais si tu pouvais me payer le carreau que Bud a cassé.
We should have a window in an hour.
Nous pourrons descendre dans moins d'une heure.
He's been staring off that window for over an hour waiting for the 9.15 to come in.
Il est resté derrière cette fenêtre pendant plus d'une heure en attendant que le 9h15 arrive.
And in less than one hour after you left Mrs. Greenhill... Alone with her husband, she plunged to her death from the 18th-floor window.
Et moins d'une heure après que vous ayez laisser Mrs Greenhill aseule avec son mari, elle plongeait vers sa mort de la fenêtre du 18e étage.
Upon mine honor, myself, my brother and this grieved count did see her hear her, at that hour last night talk with a ruffian at her chamber-window who hath indeed, most like a liberal villain confessed the vile encounters they have had 1,000 times in secret.
Sur mon honneur, nous l'avons vue, moi, mon frère et ce comte outragé, nous l'avons entendue, la nuit dernière, causer à sa fenêtre avec un ruffian qui a lui-même, comme un cynique scélérat, fait l'aveu des infâmes rendez-vous qu'ils ont eus mille fois en secret.
In his last communique, The Thinker named a meeting place... and a three-hour time window.
Pourquoi moi? Le Cerveau a fixé un lieu de rendez-vous avec un créneau de 3 h maxi.
And every morning, first thing, she goes to the window... and watches the tramp for another half-hour.
Et chaque matin, son premier geste est de se diriger vers la fenêtre et d'observer le clochard une autre demi-heure.
I had a window, and it happened half an hour ago!
J'avais un créneau, mais il est passé depuis une demi-heure!
He stood outside our window for over an hour yesterday.
Hier, il est resté une heure.
Two days and under and the ICC permits us a 36 - hour window, but in your case, with just a few hours'notice, we found a host for you, but it will require a night's stay.
Nous faisons des voyages d'une journée avec une marge de 5 heures si nous sommes avertis 3 jours avant. Si c'est deux jours avant ou moins, la marge est de 36 heures. Dans votre cas, nous avons été prévenus le jour meme.
I had to hang upside down outside a window for an hour to swipe them from the police.
J'ai fait le cochon pendu pendant 1 h à une fenêtre pour les piquer à la police.
People may say "My protein window closes in an hour." Just nod and smile.
Si on te dit : "Ma fenêtre protéinique ferme dans une heure", contente-toi de sourire.
Open the window in an hour It's important, please!
Ouvre ta fenêtre dans une heure. C'est important, s'il te plaît!
It would have taken half an hour for George to get out that window.
George aurait mis une demi-heure pour sortir par cette fenêtre.
Need I remind you that up until an hour ago... this boy came and went through a second story window... like a horny cat burglar?
Dois-je te rappeler qu'il y a une heure ce garçon entrait et sortait par une fenêtre à l'étage comme un cambrioleur en rut?
Your window of opportunity on the target closes in an hour.
La fenêtre d'opportunité sur la cible expire dans une heure.
- It's a four hour window.
La fusillade a eu lieu vers 22 h. On a une plage de 4 heures.
And the last half-hour, you're at the station. You're finishing'reports, you're booking prisoners, so the 25 minutes around the first / second shift, that's a bad guy's golden window.
Tu finis tes rapport et tu enregistres les prisonniers, donc les 25 minutes entre la 1ére et 2éme équipe, c'est une fenêtre parfaite pour notre type.
windows 96
window 114
hour ago 73
hour and 17
hour shift 40
hour flight 49
hour drive 72
hour surveillance 22
hour days 31
hour day 25
window 114
hour ago 73
hour and 17
hour shift 40
hour flight 49
hour drive 72
hour surveillance 22
hour days 31
hour day 25