Hour surveillance Çeviri Fransızca
155 parallel translation
We've got a man under 24-hour surveillance.
Cet homme est sous surveillance constante.
We must keep 24-hour surveillance over this area
Renforcez la surveillance jour et nuit
I want 24-hour surveillance on Gallagher.
Je veux une surveillance 24h sur 24 sur Gallagher.
Now, this is a 24-hour surveillance.
Surveillance 24 h sur 24.
Put me back on 24-hour surveillance.
Mettez-moi sur une surveillance de 24 heures.
From now on, put a 24-hour surveillance on him.
À partir de maintenant, surveillez le 24h / 24.
I want a 24-hour surveillance on her line.
Mets-la sur écoute.
24-hour surveillance on the phone is the only way to get any leads.
Mettre sa femme sur écoute, c'est la seule solution.
- Don't worry about it, Booger. We got him under 24-hour surveillance.
On le surveille 24 heures sur 24.
I've been asking for a team to keep you under 24-hour surveillance.
J'ai demandé qu'on te surveille 24 h sur 24
From the first coke bottle. I feel I am under a 24-hour surveillance.
Depuis la 1ère bouteille de Coca, j'ai l'impression d'être surveillé 24 / 24h.
Give him 24-hour surveillance. He'll lead us to Weng's assassin.
Il nous mènera à l'assassin de Weng.
Every inch of this installation is under constant 24-hour surveillance.
Chaque centimètre carré de cette installation est surveillé 24 h / 24.
You can't put them on 24-hour surveillance.
Vous ne pouvez pas les surveiller tout le temps.
I'll see you're relocated to a private residence on Puget Sound, under 24-hour surveillance, of course.
Je te fais transférer dans une résidence privée de Puget Sound.
Your hands are tied. You couldn't maintain 24-hour surveillance on that murder site.
Vous ne pouviez pas surveiller le lieu du crime 24h sur 24.
24-hour surveillance?
24 h / 24?
- You keep 24-hour surveillance?
- Surveillance 24 h sur 24?
It's starting to sound like we're opening up a big can of worms here... begin 24-hour surveillance on Nanao.
Oui sait! On trouvera peut-être un nid de scorpions! Batô, tu surveilles Nanao 24 heures sur 24 avec Togusa.
Put Creedy under 24-hour surveillance.
Surveillez Creedy 24 heures sur 24.
So we could always offer collier a suite in the basement. 24-hour surveillance. and a food taster.
Bon, on peut toujours offrir à Collier une suite au sous-sol, une surveillance 24h / 24 et un goûteur.
I want Gary under 24-hour surveillance.
Plaçons Gary sous surveillance permanente.
We've got 24-hour surveillance on Rachid's place in Hackney.
On surveille Rachid à son domicile de Hackney depuis 24 h. Rien d'anormal.
There will be a 24-hour watch.
Une surveillance permanente est nécessaire.
- Two operatives, 24-hour coverage a microphone in every room, 16mm camera, telescopic lens and Technicolor.
- C'est quoi? - Deux détectives, surveillance 24h / 24, un micro dans chaque pièce, une caméra avec objectif télescopique. Le tout, en technicolor.
Put a 24-hour watch in sickbay.
Mettez-le sous surveillance à l'infirmerie.
Put a 24-hour security on Mr. Khan's quarters, effective immediately.
Mettez les quartiers de M. Khan sous surveillance 24h sur 24.
Security. I want a 24-hour, armed surveillance on Nomad in sickbay.
Sécurité. Je veux une surveillance 24 h sur 24 de Nomad.
Put a 24 hour guard on her! Let's go!
Mettez une surveillance de 24H, allons-y!
Every day of that week you may walk on the beach, you may swim in the ocean, for up to one hour, under SWAT team surveillance, of course.
Chaque jour pendant une semaine, vous pourrez marcher sur la plage, nager, pendant une heure, sous la surveillance étroite des forces de l'ordre, évidemment.
Put him in lockup, maximum security. I want checks every quarter-hour.
Mettez-le en prison sous la plus haute surveillance.
- We have surveillance for one hour.
On peut encore le suivre une heure.
Slipped past security sometime in the last hour.
Elle a échappé à la surveillance, il y a une heure.
We've got walls around all three square miles, 24-hour private security.
Tout le périmètre est encerclé par un mur, on est sous surveillance 24 h / 24.
You're going to the Connelly Institute, where you will be on 24-hour watch.
Vous allez à l'hôpital Connelly. Vous y serez sous surveillance permanente.
As of then, we'll be able to eliminate the 24-hour watchtower surveillance which should save us countless manhours.
Alors, nous pourrons éliminer la surveillance continue depuis la tour et faire des économies de main d'æuvre considérables.
They put me on 24-hour death watch, So that I couldn't cheat justice like they said my wife had done.
On me mit sous surveillance 24 heures sur 24 pour m'empêcher de me soustraire à la justice comme ma femme
What about the 24-hour tail on Taransky?
Et la surveillance 24h sur 24 de Taransky?
One hour a week under supervision, of course, but this is a one-time offer.
Une heure par semaine, sous surveillance, bien sûr, c'est une offre unique.
We have a surveillance tape of you carrying what appears to be one of the bodies out of the casino an hour later in a golf bag identical to this one.
On a une vidéo de vous transportant ce qui semble être un des corps dans un sac de golf. Le même que ça.
- We've got him under 24 - hour guard.
- Sous surveillance constante.
Sir, can we not send a 24 hour Protection Team for her surveillance?
Monsieur on ne peut pas envoyer une Équipe de protection pour la surveiller 24 heures?
24-hour concierge, surveillance monitors, a high-tech intercom system.
Concierge 24 heures sur 24, surveillance vidéo, intercom hi-tech.
24-hour surveillance, 570,911 euros... "
570 911 euros... "
Takings Trucked away To a special vault once every hour under tight security
Les gains sont transportés dans un coffre spécial, toutes les heures, sous haute surveillance.
- 24-hour suicide watch.
- Surveillance anti-suicide.
We'd only been in the New York area for an hour or so, during which time we were constantly watched by police and reporters which ended up being a good thing for us.
On était à New York depuis environ une heure, sous la haute surveillance des policiers et des journalistes, ce qui s'est avéré une bonne chose pour nous.
We need a 24-hour watch here and at the other crime scenes, too.
Il nous faut une surveillance 24h / 24 ici et sur toutes les autres scènes. Allez.
I'd recommend a seventy-two-hour psych watch.
Je recommanderais une surveillance psychologique de 72 heures.
Surveillance camera at the main gate has Commander Morris coming on base an hour before Smith's time of death.
Les caméras de surveillance ont enregistré l'arrivée du Commandant Morris sur la base 1 heure avant la mort de Smith.
Bomb sniffing dogs are pulled from the World Trade Center, and security guards end two-weeks of 12 hour shifts.
Les chiens renifleurs de bombes sont retirés du WTC et les gardiens terminent leurs périodes de surveillance de 12 heures, en place depuis 2 semaines.
surveillance 98
surveillance cameras 17
surveillance photos 18
hour ago 73
hour shift 40
hour and 17
hour drive 72
hour days 31
hour flight 49
hour day 25
surveillance cameras 17
surveillance photos 18
hour ago 73
hour shift 40
hour and 17
hour drive 72
hour days 31
hour flight 49
hour day 25