Housekeeping Çeviri Fransızca
691 parallel translation
This costume has been condemned by Good Housekeeping.
Il a été condamné par Modes et Travaux.
Light housekeeping!
Le ménage du phare.
For Suellen to set up housekeeping.
Pour Suellen.
With Christine, discussing housekeeping.
À la cuisine avec Christine : elles parlent ménage.
Can you imagine us setting up housekeeping in this town after the oil deal?
Tu nous imagines nous établir ici après le coup du pétrole?
If they haven't, we set up light housekeeping right here.
S'ils n'y a pas de sortie, on s'installera ici.
I came on from Chicago to set up housekeeping with her.
J'ai quitté Chicago pour la rejoindre.
I expect it is the housekeeping money. Maybe.
Ca doit être son salaire
I haven't touched old Middleham yet. He ought to be good for a month or two's housekeeping.
Je n'ai qu'à taper Midlum, c'est deux mois de gagnés!
Father's giving Stanley Grandma's furniture to start housekeeping.
Papa offre à Stanley des meubles de grand-mère pour sa maison.
The housekeeping money won't last till the end of the month.
Mais peu importe, après tout!
So, in addition to housekeeping, I handle clients, pay the bills, general business stuff.
Alors, en plus de la maison à tenir,... il y a tout le train-train commercial.
You wouldn't want to set up housekeeping in a padded cell.
Voudriez-vous avoir votre foyer dans un asile d'aliénés?
We got housekeeping to do before we leave.
on a du ménage à faire avant de partir.
No, sir. Smart Housekeeping.
Fée du Logis.
American Housekeeping, that's our competitor. They imitate us in all departments.
La Maison, notre concurrent, nous copie en tout.
I told you about my competitor in the magazine field, American Housekeeping.
Je vous ai parlé de mon concurrent, La Maison.
We've got to beat American Housekeeping to that new baby.
Faire un bébé avant celui de La Maison.
The Smart Housekeeping baby has been kidnapped!
Mon bébé a été kidnappé.
You mean to stand there and tell me the Smart Housekeeping baby is...
Le bébé de Fée du Logis serait...
Yes. The home-planning feature in Smart Housekeeping.
Le mien... pour Fée du Logis.
I can offer contract with American Housekeeping.
"Offre contrat avec La Maison."
American Housekeeping! Stealing my people!
Ils débauchent mes gens, quel toupet!
The Elizabeth Lane contract with Smart Housekeeping.
Celui d'Elizabeth.
I'll double any offer American Housekeeping make.
Je double l'offre de La Maison.
That's the seal of Good Housekeeping.
C'est un phoque asthmatique!
15 bob of the housekeeping left you can have.
J'ai 15 shillings à te donner.
As I was saying, about the housekeeping money, it's no good going through his pockets, he hides his money.
Et il cache son argent, inutile de lui faire les poches. Pas vrai?
WE'LL LEAVE HIM TO DO THE HOUSEKEEPING.
- On le laisse faire le ménage.
Housekeeping, daytimes.
Femme de ménage le jour.
- When it's housekeeping!
- Ca me regarde. - C'est l'argent du ménage.
I can manage the housekeeping without it
Je pouvais attendre la fin du mois.
What's all this housekeeping?
Pourquoi faites-vous le ménage?
Just housekeeping.
Parce que je fais le ménage.
You can't set up housekeeping and expect to rough it.
On n'emménage pas pour vivre à la dure.
Eighteen shillings a week... and you and me will go equal whacks in the cost of the housekeeping.
18 shillings par semaine... et on partage les frais de la maison.
I think we ought to forget about setting up housekeeping here and start walking.
Nous devrions nous mettre en route et pas rester ici.
Yes, marriage and children and housekeeping!
- Me marier, oui! Et avoir des enfants et faire la cuisine!
And she turns the housekeeping over to the feeble-minded grandmother, who's a very sweet old lady, but who don't think it's necessary to pay the grocery bills as long as she's got money to play the numbers.
Elle a laissé l'entretien de la maison à la grand-mère qui n'a plus toute sa tête. C'est une vieille dame très gentille, mais tant qu'elle a de l'argent pour jouer au bingo elle ne se préoccupe pas de payer les notes de l'épicier.
We're going to set up housekeeping, a sort of bachelor hall.
J'ai hâte d'organiser notre vie.
two weeks of housekeeping an attack room.
Deux semaines dans un hyppodrome
Possibly Good Housekeeping?
Good Housekeeping peut-être?
One morning... certain he wasn't at home... on the pretext of housekeeping, I went up to his room.
Un matin, sûre qu'il n'était pas là, avec le prétexte du ménage, je montai dans sa chambre.
I thought you were from Good Housekeeping or something.
J'ai cru que vous veniez de "Maison Jardin".
We need silverware for when we set up housekeeping'on Riverside Drive.
Il nous faudra des couverts quand on se mettra en ménage.
How many women could save enough out of their housekeeping... to buy such a beautiful mink coat as this?
Combien de femmes pourraient faire assez d'économies... pour acheter un beau vison comme celui-ci?
She saves out of the housekeeping money.
Elle fait des économies sur le budget du foyer.
Mr. Beecham at Smart Housekeeping, sir.
M. Beecham.
Our baby, the Smart Housekeeping baby.
Notre bébé!
- American Housekeeping?
- La Maison?
- I paid that package you sent Peggy. That comes out of housekeeping.
Pour ton colis à Peggy.