I asked Çeviri Fransızca
33,258 parallel translation
I asked him to move away from my tiles. He just wouldn't budge. He was too drunk...
Je lui ai demandé de sortir de mes carreaux mais il ne pouvait pas bouger.
You said that the first hundred times I asked you.
Vous avez dit ça les cent premières fois que je vous l'ai demandé.
I asked Symon who attacked him, and he said Barnes.
J'ai demandé à Symon qui l'avait attaqué, et il a dit Barnes.
I asked.
J'ai demandé gentiment.
I asked for a happy story.
J'ai demandé une histoire joyeuse.
I asked him to send you to hell instead.
Je lui ai demandé de t'envoyer en Enfer à la place.
I asked to see my master, Pierre Dessart.
J'ai demandé à voir mon maître, Pierre Dessart.
Right, I asked you at the pawn shop, if you needed the money, to take the money.
OK, je t'ai dit à la boutique de prendre le fric, si t'en avais besoin.
- I asked Nick to show me the CCTV.
- J'ai demandé à Nick pour les caméras.
I knew he was your contact here, so I asked around.
Je savais que c'était ton contact ici, donc je me suis renseigné.
It's like this amazing story. So I asked if I could do my project, like, I have three of my friends stay in my basement for, like, a month.
J'ai proposé qu'on reste enfermées au sous-sol, pendant un mois.
Can you look at it like I asked you?
Tu peux jeter un œil, comme je t'ai demandé?
Why didn't you answer me when I asked about me coming here with my family?
Pourquoi t'as pas répondu quand j'ai parlé de faire venir ma famille?
I asked her for something to protect you.
Je lui ai demandé quelque chose pour vous protéger.
And I asked you, and you turned to me with your adorable face, and you said, "Yeah, I'm totally gay."
Tu m'as regardé avec ton visage d'ange, et tu as dit : "Oui, je suis gay."
I asked papa to come down.
J'ai demandé à papa de venir.
The other day, in the temple, when I asked you why you chose me..
L'autre jour, dans le temple, quand je t'ai demandé pourquoi tu m'as choisi...
I asked him out.
Je l'ai invité à sortir.
But I asked him out, and his "No" is always going to be there like a bloated corpse.
Mais je l'ai invité à sortir, et son "non" sera toujours là, comme un corps flottant dans l'eau.
I asked Riggs out.
J'ai invité Riggs à sortir.
I asked you question.
Je t'ai posé une question.
Asked me if I needed food...
Ils m'ont demandé si je voulais manger.
Asked me if I needed food.
Ils m'ont demandé si je voulais manger.
When cops came and asked me, "Did you do it?" I said'Yes'
Quand les flics m'ont demandé si c'est moi qui avais fait ça, j'ai répondu oui.
They asked me to go with them, I went...
On m'a demandé d'aller avec eux, J'y suis allé...
I represent the group you've asked to speak with.
Je représente le groupe auquel vous vouliez parler.
Asked if I could hear it ticking.
Il m'a demandé si j'entendais son tic-tac.
I never asked your name.
Je n'ai jamais demandé votre nom.
I've always done whatever the Court has asked of me.
J'ai toujours fait tout ce que la Cour m'a demandé.
Uh, okay, the boss man just asked me to bring this journal back to the Armory, and like a dumbass, I didn't think to ask him for the keys.
Le patron m'a demandé de ramener cette revue à l'Armurerie, comme un idiot j'ai oublié de lui demander les clés.
I'm doing what you asked.
Je fais ce que tu as demandé.
I tried to free the girl in the cell, just like you asked.
J'ai essayé de libérer la fille de la cellule, comme tu l'avais demandé.
I simply smiled at a male human and asked him to take me.
J'ai simplement souri humain mâle et lui ai demandé de me prendre.
So, my mum asked me why I care so much about these people dying and I'm not sure I know.
Ma mère m'a demandé pourquoi je me souciais autant de ses personnes décédées et je ne suis pas sûr de le savoir.
No questions asked, unless I wanted to end up in the sausage myself.
Pas de questions, si je ne voulais pas finir dans la saucisse moi-même.
She wouldn't have even asked them unless she already knew I was first on scene. Let's see.
Elle ne les aurait pas posées si elle ne savait pas déjà que j'étais la première sur les lieux.
I never asked.
J'ai jamais demandé.
You asked and I came.
Vous avez demandé et je suis venue.
A few months ago, you asked me what I really wanted.
Il y a plusieurs mois, tu m'as demandé ce que je voulais vraiment.
You asked me to be your date to the wedding, and I had to be in town anyway, so here I am.
Tu m'as demandé de venir avec toi au mariage, et je devais venir en ville, alors me voici.
He asked me to go to Leimert Hall, and I said yes.
Il m'a demandé d'aller à Leimert Hall, et j'ai dit oui.
You know, I hit him back and asked him to come home, but he's gone radio silent.
Tu sais, je lui ai répondu et lui ai demandé de rentrer, mais c'est silence radio.
I did what was asked of me.
J'ai fait ce qu'on me demandait. Tu veux appeler ta femme?
I can't give you what you asked.
Je ne peux pas vous donner ce que vous m'avez demandé.
So, as I'm sure you know, I recently asked for a resource redirect into some emerging players in the trafficking world. A group based in Cali.
Vous savez sûrement que j'ai demandé à focaliser notre action sur de nouvelles pointures du narcotrafic, basées à Cali.
- Boss, I did what you asked.
Je l'ai fait, patron.
I mean, I know I'm not asked, but I could... I could maybe sit there, couldn't I?
Je ne suis pas invitée, mais je peux m'asseoir ici?
Well, it's only been 12 hours since you asked me to choose a new position, and then most of those hours I was asleep.
Ça ne fait que 12 heures que tu m'as demandé de choisir une nouvelle position, et j'ai passé mon temps à dormir.
I looked around, asked people if anyone had seen you.
J'ai regardé tout autour, demandé si quelqu'un t'avait vu.
Word is, you've been swinging by the house. I don't know the details, but Jules asked me to ask you to stop.
T'es passé à la maison, je ne connais pas les détails, mais Jules m'a dit de te demander d'arrêter.
Yeah, I mean, I was asked, of course.
On m'a demandé, bien sûr.