English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I meant that

I meant that Çeviri Fransızca

4,878 parallel translation
I meant that I had the orgasm with you.
Je veux dire, j'ai eu l'orgasme avec toi.
I meant that.
Je le pensais.
I meant that the hotel TV is tuned to ACN.
Je voulais dire que l'hôtel diffuse ACN.
All I meant is that- - that it should please you after what she did.
Moi ce que j'en dis... ça doit vous faire plaisir après ce qu'elle vous a fait
Congratulations. I meant to email you on that promotion.
Regardez qui on vient de retrouver
I meant to email you on that promotion.
Je voulais vous envoyer un email pour cette promotion.
What I believe Captain Lawrence meant to say is that as long as it takes for Miss Guthrie to emerge from behind that door and lift the ban on Captain Vane... a decision which, a few hours ago,
Ce que le Capitaine Lawrence a voulu dire c'est qu'aussi longtemps que cela prend à Miss Guthrie pour sortir de derrière cette porte et de lever le bannissement du Capitaine Vane... une décision qui, il y a quelques heures,
No, that's not what I meant.
- Ce n'est pas ce que j'ai voulu dire.
That's not what I meant.
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
they were talking about Kenny and this job he got sent on... How he's supposed to rip off Bootsie Smith over at his girl's, everyone knows Bootsie, and I knew exactly what that meant.
Ils parlaient de Kenny et du boulot qui lui a été confié... qu'il devait arnaquer Bootsie Smith chez sa copine, tout le monde connait Bootsie, et je savais exactement ce que ça voulait dire.
But that's not what I meant.
Mais ce n'est pas ce que je voulais dire.
That's not quite what I meant.
- Je ne parlais pas de ça.
Artie, I was thinking that maybe, whether you meant it or not, it's possible that you blocked Claudia from seeing those memories to protect her...
Artie, J'ai pensé que peut-être tu avais ou non prévu, qu'il est possible que tu ais empêché Claudia de voir ces souvenirs pour la protéger...
- That's not what I meant.
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
I never meant to put the people that I love in danger, Annie.
Je n'ai jamais voulu mettre en danger ceux que j'aime, Annie.
I thought ranching meant something to you and that father of yours.
Honnêtement, - Je n'ai jamais pensé que je verrais le jour. Je pensais que l'élevage signifiait quelque chose pour vous et votre père
That's not what I meant.
Ce n'est pas ce que je voulais.
I'm just looking for a chance to show your father that I meant no disrespect and that I'm not the man he thinks I am.
Je cherche juste à avoir une chance de monter à votre père que je n'ai pas commis de manque de respect. et que je ne suis pas l'homme qu'il pense que je suis.
I-I never meant for that to happen.
Je... je n'ai jamais voulu que ça arrive.
That is the role I am meant to have in our world.
C'est le rôle qui m'est confié dans notre monde!
Well, when you said that you were gonna take me To the theater, I thought you meant to see a play.
Quand tu as dit que tu m'emmenerais au théâtre, je pensais que tu voulais dire aller voir une pièce.
I meant silk! ♪ ♪ Or something shiny of that ilk, ♪
N'importe quoi mais brillant, ça va d'soi
- That's what I meant.
- C'est ce que je voulais dire.
That's not what I meant.
Je ne pensais pas à ça.
I wasn't sure what that meant.
Je n'étais pas sûre de ce que cela voulait dire.
Say goodbye, I know what that meant.
Dire au revoir, je sais ce que ça signifiait.
Yes, but of course I meant your origins, not your birthplace, before we open that little Pandora's box.
- Oui, je parlais de tes origines, pas de ton lieu de naissance. N'ouvrons pas la boîte de Pandore.
I'm not sure you're meant to ask that at the loony bin.
Je ne crois pas que ce soit la question à poser devant chez les dingos.
I meant to ask you how that date went.
Je voulais te demandé comment s'était passé ta sortie.
I don't think that we're meant to be together!
Je ne crois pas qu'on soit fait pour être ensemble!
I think that they were meant to focus energy.
Je pense qu'elles visaient à concentrer l'énergie.
No. That's not what I meant.
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
Charlotte, that is not what I meant.
Ça ne signifiait par ça.
My mind wasn't on the job that I was meant to be doing.
Mon esprit n'était pas concentré sur ce que je devais faire.
No, wait, I want to know, what exactly was that crack About central city meant to imply?
Non, attends, je veux savoir exactement ce que cette blague à propos de Central City signifiait?
I didn't mean girlfriend. I meant... ( Sighs ) Main lady. - That is so much worse.
Je laisserai Lainey voir Barry si tu admets que les Cowboys sont les meilleurs.
And I didn't even know what that meant, until I got a little older. And I started realizing that. That's where the city started and the suburd ended.
Je savais pas pourquoi, mais en grandissant, j'ai finalement compris qu'il séparait la banlieue de la ville.
I just meant that...
Je veut juste dire...
I just meant that your heart breaks for a good woman who's in a bad way.
Je voulais dire que vous avez des sentiments pour une femme convenable dans une situation difficile.
I just didn't realize that around the world and back again meant anywhere you could get to in a few days on a horse.
Je n'avais pas réaliser que le tour du monde signifiait un endroit où on peut se rendre à cheval en quelques heures.
I guess I always believed that I was meant for something more than just my big package.
Je pense que j'ai toujours cru être destiné pour autre chose que mon énorme paquet.
All I meant was that even if you had, it would make no difference to me.
Tout ce que je voulais dire, c'est que même si tu as, ça ne ferait aucune différence pour moi.
I was certain that Klaus meant to kill me.
J'étais sûre que Klaus voulait me tuer.
No, no, no, no, no, that's not what I meant.
Ce n'est pas ce que je veux dire.
I meant it when I said that things were complicated.
J'étais sincère quand j'ai dit que c'était compliqué.
Please tell me that's what you meant,'cause I just got rid of my room at the motel.
S'il te plaît dis-moi que c'est ce que tu voulais dire, parce que je viens de me débarraser de ma chambre au motel.
Okay, well, I meant to text you that I was "coming down with something," and then she and I got so drunk, I just forgot.
Ok, je voulais te texter que j'étais "prise par un truc", et ensuite on était bourrées, et j'ai oublié.
uh, that's not exactly what I meant.
Euh, c'est pas vraiment ce que je voulais dire.
And when I saw that tile that you left the other day, it reminded me of that, and him, and how much he meant to me.
Et quand j'ai vu ce carreau que vous êtes partis l'autre jour, il m'a rappelé cela, et il, et combien il a signifié à moi.
You know that's not what I meant.
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
No, I'm not taking anything away, I never meant to give that much.
Non, je ne retire rien, je n'ai jamais voulu donner autant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]