I meant no disrespect Çeviri Fransızca
65 parallel translation
I meant no disrespect, Mrs. Wilkes.
Je ne veux pas paraître irrespectueux.
I meant no disrespect to you or your daughter.
J'ai du respect pour vous et pour elle.
I'm sorry.I meant no disrespect.
Je ne voulais nullement être impoli.
I meant no disrespect.
Je ne voulais pas manquer de respect.
I may have been rude by human standards. I meant no disrespect.
J'ai peut-être été grossier pour les humains, mais pas irrespectueux.
I meant no disrespect.
Je connais votre dossier.
I meant no disrespect.
Ce n'était pas pour l'insulter.
I meant no disrespect. I'm just worried.
Sans vouloir t ´ offenser, je suis inquiet.
I meant no disrespect.
- Je ne voulais pas être irrespectueux.
I meant no disrespect.
Je ne voulais pas vous manquer de respect.
- Forgive me, Sire. I meant no disrespect.
Je n'ai pas voulu lui manquer de respect.
I meant no disrespect.
Je ne voulais pas être irrespectueux.
Hose who know me know I meant no disrespect.
Qui me connaît sait que je suis respectueux.
Mr Prime Minister, I meant no disrespect.
Veuillez m'excuser, M. Ie Premier ministre.
I meant no disrespect, Adami.
Je ne voulais pas te froisser, Adami.
I know that we were just play-acting, and I think maybe I got a trifle carried away, but I meant no disrespect.
Je sais que c'était un rôle et je me suis un peu laissé emporter, mais je ne voulais pas vous manquer de respect.
I meant no disrespect.
Je ne veux pas vous manquer de respect.
I'm sorry, I meant no disrespect.
Je suis désolée, je ne voulais pas manquer de respect.
Those are my people in there I meant no disrespect, Basilio
Ce sont mes amis!
I meant no disrespect.
Je ne voulais pas te manquer de respect.
Begging your pardon, sir. I meant no disrespect.
Pardon, je ne souhaitais pas vous manquer de respect.
I meant no disrespect, Perna.
Je ne voulais pas vous manquer de respect, Perna.
I meant no disrespect of any kind to you or Mr Hearst... by any word I've said from the moment we have met.
Je n'ai pas voulu vous offenser de quelque façon, ni M. Hurst par ce que j'ai dit depuis notre rencontre.
Now I meant no disrespect, and had I known the gold was from the treasury, I'd not have touched it.
Je ne voulais pas être irrespectueux, et si j'avais su que l'or était celui du Trésor, je n'y aurais pas touché.
I want you to understand... whatever I said, I meant no disrespect to you.
J'aimerais que vous sachiez que malgré tout ce que j'ai dit, je n'ai jamais voulu vous manquer de respect.
I meant no disrespect.
Je ne veux pas manquer de respect.
I meant no disrespect, sir.
Je ne vous manquais pas de respect, monsieur.
- I meant no disrespect.
- Ce n'était pas un manque de respect.
I meant no disrespect. Perhaps you wouldn't be taking it personally if you had more facts.
Je vous respecte, mais vous prendriez ça moins à cœur si vous aviez du concret.
I meant no disrespect...
Absolument pas...
I meant no disrespect, Your Honor, but I...
Ce n'était pas de l'irrespect, Votre Honneur.
I meant no disrespect.
Je ne veux pas vous offenser.
Please, I meant no disrespect.
Je ne voulais pas paraître irrespectueuse.
Forgive me for interrupting, Your Highness, I meant no disrespect.
Pardonnez-moi de vous interrompre, Votre Altesse. Je ne voulais pas vous manquer de respect.
I meant no disrespect to you of all people.
je voulais pas te manquer de respect à vous de tous les peuples.
- I meant no disrespect.
- Je ne voulais pas être impoli.
look, I know how hard you're working on this case. I meant no disrespect.
Je sais que vous travaillez dur, je voulais pas être grossier.
I meant no disrespect to your goddess, Tars.
Je ne voulais pas offenser ta déesse.
I meant no disrespect to you, Mistress.
Je voulais dire envers vous, maîtresse.
I meant no disrespect, Mr. Larabee.
Je ne voulais pas vous manquer de respect Monsieur Larabee.
I-I meant no disrespect.
Je ne voulais pas être irrespectueux.
Uh, I meant no disrespect. No problem.
- Je ne voulais pas être irrespectueux.
I'm just looking for a chance to show your father that I meant no disrespect and that I'm not the man he thinks I am.
Je cherche juste à avoir une chance de monter à votre père que je n'ai pas commis de manque de respect. et que je ne suis pas l'homme qu'il pense que je suis.
I'm sure Major Kira meant no disrespect.
Le major Kira ne voulait pas vous manquer de respect.
- I meant them no disrespect.
- Je ne voulais pas les offenser.
I'm sure he meant no disrespect.
Je suis sûre qu'il ne voulait pas être irrespectueux.
I certainly meant no disrespect.
J'aime bien dire que je sais de quel côté l'arbre tombera.
I meant no disrespect.
Non.
I meant you no disrespect.
Je ne voulais pas vous insulter.
I'm sure admiral chan meant no disrespect, sir.
Je suis sûr que l'amiral Chan ne voulait pas vous vexer.
I'm grateful to have the job at all, I meant no disrespect,
Merci pour le boulot.
i meant every word 19
i meant no harm 22
i meant 546
i meant to say 40
i meant it 146
i meant for you 16
i meant what i said 95
i meant to tell you 58
i meant to call you 19
i meant you 39
i meant no harm 22
i meant 546
i meant to say 40
i meant it 146
i meant for you 16
i meant what i said 95
i meant to tell you 58
i meant to call you 19
i meant you 39
i meant to call 19
i meant to ask you 25
i meant to ask 21
i meant me 26
i meant that 30
i meant to 53
i meant no offense 16
no disrespect 149
i mean 97485
i mean it 1883
i meant to ask you 25
i meant to ask 21
i meant me 26
i meant that 30
i meant to 53
i meant no offense 16
no disrespect 149
i mean 97485
i mean it 1883