English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I must admit

I must admit Çeviri Fransızca

869 parallel translation
Some parts in the book are indeed similar, I must admit. Especially the character of the female protagonist is the same, so that can be a problem for us.
je dois l'admettre.
An imitation, and I must admit, a very cruel one.
Au dévoilement, qu'aura-t-elle? Une imitation. - Et, je dois avouer, très pauvre.
Well, I must admit, you're very clever at planning your conquests.
Je dois admettre que vous savez planifier vos conquêtes.
I must admit with every bit of liver
I must admit with every bit of liver
But I must admit, he's smart as a whip.
Mais je dois dire qu'il est plutôt malin.
Thou shalt not bear false witness against thy neighbor. I must admit I have Lied. - Often?
Tu n'es pas marseillais pour rien. "Faux témoignages ne diras." Ni mentiras aucunement. " Mon père, je m'accuse d'avoir commis le péché de mensonge.
But I must admit I'm quite ready to leave Africa the moment that your experiments are completed.
Je dois avouer que je suis prêt à quitter l'Afrique dès que vos expériences seront terminées.
I must admit it's more desirable than living in a packing case on a city dump.
J'admets que c'est plus agréable qu'un carton à la décharge.
I tried. I must admit that.
J'ai essayé, pourtant.
I must admit something else.
Je voulais dire autre chose.
I must admit that I may have been guilty of somewhat the same offense as our mutual ancestor.
Je dois admettre, Sire, qu'il est possible que je sois coupable... de la même offense que notre ancêtre commun.
Well, I must admit it was very pleasant when he was in Budapest.
C'était bien quand il était à Budapest, je dois l'admettre.
I must admit he hasn't troubled me or my flocks so far.
Je reconnais qu'il n'a jamais nui ni à moi, ni à mes gens.
I must admit, that's very nice.
Je reconnais que c'est tres beau.
Of course I must admit it.
Bien sûr.
Yes. And I must admit he was a little difficult about that.
Je dois avouer qu'il a un peu fait le difficile.
I must admit, though she's lit She looks a bit sweet
Elle a trop bu, c'est vrai Mais elle a juste l'air gai
I must admit, you put some very convincing arguments on this table.
Vous avez de solides arguments sur cette table.
I must admit, this big room isn't very reassuring.
J'avoue que cette grande chambre n'est pas rassurante!
Well, I must admit, he did all right.
Mais bon, il s'en est bien sorti.
To me she was just another attractive girl... but, I must admit, attractive.
Pas plus ravissante qu'une autre, mais vraiment... ravissante.
I must admit, I felt pretty awful about the other morning... but now I'm sure you were right.
Je dois dire que tout d'abord, j'ai été atterré. Mais là, je sais que tu as raison.
I must admit that right from the start
Dès le premier regard échangé
I must admit that my purpose in going to see the Bishop... was to have you transferred.
Je dois vous avouer que je suis allé voir l'évêque... pour vous faire transférer.
I must admit, at first I was very angry.
Je dois dire qu'au début, j'étais très en colère.
Yes Watson and I must admit that I'm completely baffled.
- Oui. J'avoue que je suis déconcerté.
A very uncouth character I must admit.
C'est un grossier personnage.
Well, I must admit you've aroused my curiosity.
Vous avez éveillé ma curiosité.
well, I must admit, you were the inspiration for the idea.
Je dois avouer que vous m'avez inspiré cette idée.
I must admit, it is a considerable letdown.
Il faut avouer que c'est décevant.
I must admit that I overreacted.
Je reconnais que j'ai exagéré tout à l'heure.
But now I must admit I'm beginning to enjoy myself.
Mais tout ça m'amuse.
Well, I must admit I was worried about Cluny, but you have relieved my fears.
J'avoue que j'étais inquiet pour Cluny, mais vous avez dissipé mes inquiétudes.
I must admit it's, uh, tempting. Tempting? Why, it's, uh...
- Je dois admettre que c'est tentant.
This is a wonderful surprise, Louis. I must admit, you're a brave man.
C'est une merveilleuse surprise, Louis, et je dois admettre que vous êtes brave.
When I invited you here, I must admit, I didn't expect you'd do me the honor.
En vous invitant ici, je ne pensais pas que vous me feriez l'honneur de venir.
To be truthful with the child, I must admit I haven't any other plans.
Pour être honnête, je dois admettre que je n'ai rien prévu.
Well, I must admit, it's a very beautiful thing.
Je dois avouer que c'est une tres belle chose.
Well, I must admit, it crossed my mind.
Je dois admettre que j'y ai pensé.
I must admit he exhibits the most extraordinary capacity for middle age that I've ever encountered in a young man of 24.
Oui, j'ai rarement vu un garçon de 24 ans aussi doué pour la sénilité.
Gentlemen, I must admit at this moment I...
J'avoue que vous m'embarrassez un peu.
I must admit this is the finest example of forgery I've ever seen.
Je dois reconnaître que c'est le plus bel exemple de faux que j'aie jamais vu.
Yes, I must admit... I have underestimated you.
Je dois avouer... que je vous sous-estimais.
I must admit, I'm a little pessimistic.
Espérer que ïtout lira mieux après être amputé dè la moitié des côtes!
You must admit I've got pretty good taste, haven't I?
Tu dois reconnaître que j'ai du goût, non?
But I must admit you're beginning to interest me, Mr. Van Cleve.
Vous commencez à m'intéresser.
When he stopped, I carried on. Dad, you must admit, from the day I left Harvard, I earned every dollar I ever spent.
D'autre part, quand j'ai quitté Harvard, j'ai gagné ma vie.
Still, you must admit it's a very isolated location, and I've often thought of you out here alone without the protection of a man, the right man, could offer you.
Ce qui manque ici, c'est un homme... capable de vous protéger.
I admit we women provide plenty of provocation, Mark, but there must be some way short of murder to demonstrate male exasperation!
Les femmes vous poussent à bout, mais il y a d'autres moyens que le meurtre pour vous soulager.
LLord Hamlet is a prince, out of thy star. This must not be. " " ´ And then I prescripts gave her that she should... lock herself from his resort, admit no messengers, receive no tokens.
Je lui ai dit qu'Hamlet était d'un trop haut rang... qu'elle devait refuser... ses attentions...
Now, Jonnie, I thought you said that my happiness was all that mattered and you must admit that you behaved as if it was.
Tu disais que mon bonheur passait avant tout. Tu vas maintenant à contresens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]